| Author | Message |
|---|---|
|
prikryl
Site Admin
Joined: 10 Dec 2002
Posts: 10389 Location: Prague, Czech republic |
Posted: 8 Apr 2008 14:00
Brazilian Portuguese translation topic.
Feel free to use Portuguese in the discussion, but do not expect me to answer _________________ Martin Prikryl |
|
|
|
|
kazzttor
Translator
Joined: 09 Apr 2008
Posts: 6 Location: Brazil |
Posted: 9 Apr 2008 08:45
Sou um dos tradutores do WinSCP e vejo que estamos precisando de tradutores, principalmente para a documentação. Se você está disposto a participar, mande um e-mail para o Martin solicitando sua participação na tradução.
Um abraço! |
|
César
Guest |
Posted: 18 May 2008 05:57
como adiquirir traduções em portugues de versões mais antigas?
|
|
kazzttor
Translator
Joined: 09 Apr 2008
Posts: 6 Location: Brazil |
Posted: 18 May 2008 15:08
César wrote: como adiquirir traduções em portugues de versões mais antigas? É perfeitamente possível pelo servidor cvs do WinSCP. Acesse a interface web do sevidor em http://winscp.cvs.sourceforge.net/winscp/translations/ |
|
Guest
|
Posted: 30 May 2008 13:56
Como faço para contribuir com a tradução ?
envolve a tradução do software também ? |
|
andrelg
Joined: 30 May 2008
Posts: 1 Location: Brasil |
Posted: 30 May 2008 13:57
hehe, me registrei mas não loguei antes de postar a mensagem anterior, hehehe
|
|
kazzttor
Translator
Joined: 09 Apr 2008
Posts: 6 Location: Brazil |
Posted: 31 May 2008 00:03
andrelg wrote: hehe, me registrei mas não loguei antes de postar a mensagem anterior, hehehe Não tem problema... Os detalhes estão aqui para fazer parte do corpo de tradutores, mas vou resumir pra você. Primeiro você tem que entrar em contato com o Martin pelo e-mail (escrevendo para email_removed e por favor, faça a solicitação em inglês), e ele criará para você uma conta de tradutor do programa. Você irá acessar a página de administração de traduções e de lá baixe um arquivo INI, onde estarão todas os termos utilizados no programa. Edite-o e depois carregue de volta o arquivo editado para o servidor. |
|
Rodrigo
Guest |
Posted: 31 Oct 2008 20:35
How can I help?
|
|
kazzttor
Translator
Joined: 09 Apr 2008
Posts: 6 Location: Brazil |
Posted: 1 Nov 2008 13:04
Rodrigo wrote: How can I help? You can help with translation becoming a translation's group member. Se você fala português, não precisa enviar mensagens em inglês neste tópico. Sou o moderador e por isso pode falar em seu próprio idioma. Um abraço! |
|
M. Rodrigo
Guest |
Posted: 23 Dec 2008 20:45
Hello all.
I'm sending this message just to introduce myself as a translator. E aí pessoal. Estou mandando este e-mail só para me apresentar mesmo. Estou como tradutor agora. Abraços! Rodrigo. |
|
kazzttor
Translator
Joined: 09 Apr 2008
Posts: 6 Location: Brazil |
Posted: 24 Dec 2008 00:54
M. Rodrigo wrote: Hello all.
I'm sending this message just to introduce myself as a translator. E aí pessoal. Estou mandando este e-mail só para me apresentar mesmo. Estou como tradutor agora. Abraços! Rodrigo. Seja bem-vindo ao time Rodrigo! Precisando estamos aí pra ajudar! Um abraço! André Arruda dos Santos Silva Intrutor de Informática Microcamp International Unidade São Caetano do Sul |
|
Hedeson
Joined: 19 Feb 2009
Posts: 1 Location: Brasil |
Posted: 19 Feb 2009 03:56
Olá a todos!
Sou entusiasta de projetos opensource, e gostaria de ajudar, porém vejo que o tópico está parado e ainda não concluiram a tradução, falta muito? Tenho facilidade com o inglês, bem mais que o português... E outra, sei que aqui não é o local mas o programa tem problema com conecções lentas... Espero poder ajudar. Um abraço. |
|
kazzttor
Translator
Joined: 09 Apr 2008
Posts: 6 Location: Brazil |
Posted: 20 Feb 2009 13:23
Hedeson wrote: Olá a todos!
Sou entusiasta de projetos opensource, e gostaria de ajudar, porém vejo que o tópico está parado e ainda não concluiram a tradução, falta muito? Tenho facilidade com o inglês, bem mais que o português... E outra, sei que aqui não é o local mas o programa tem problema com conecções lentas... Espero poder ajudar. Um abraço. Bem, o projeto está bem estável, o que estamos com problema é sobre as traduções para o Português do Brasil, que precisam também dos termos técnicos corretos para caberem nas strings, já que as nomenclaturas em inglês são bem mais curtas. Inclusive a grande questão é a disponibilidade de tradutores. Estamos em 4, porém com um apenas ativo. E chegamos ao nível de 86% dos termos traduzidos para aproximadamente cerca de 20.000 strings. O que, para não profissionais é algo formidável, a meu ver. Refaço o convite a todos que se interessem a você também. Venha fazer parte da equipe. Sua ajuda será bem-vinda. Saudações André Arruda dos Santos Silva Instrutor de Informática Microcamp - Unidade São Caetano do Sul |
|
|
You can post new topics in this forum
WinSCP is an open source SFTP client and FTP client for Windows. Its main function is the secure file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP offers basic file manager functionality. It uses Secure Shell (SSH) and supports, in addition to Secure FTP, also legacy SCP protocol. [More]
WinSCP is also available as a plugin to two file managers, FAR and Altap Salamander.
WinSCP is free, open-source software, and is distributed under the GNU General Public License (GPL). [More]
Site design by Black Gate