Post a reply

Options
Add an Attachment

If you do not want to add an Attachment to your Post, please leave the Fields blank.

(maximum 10 MB; please compress large files; only common media, archive, text and programming file formats are allowed)

Options

Topic review

Aviv

Дякую, сьогодні перевірив - вже пише як потрібно
Aviv

Можливо ще переклад не оновлений, але плутанина ще зосталася :(
Guest

Re: Переплутаний переклад

lexxai wrote:



Дякую, знайшов це розділ. Виправлення буде опубліковане з наступним оновленням перекладу.
Дякую за увагу. Мені також здається, що в інших мовах така ж плутанина. Але вони хай самі там дивляться :) Насправді на роботу ця помилка не впливає, п'ять років працював не вважаючи на це. Що особливо сподобалося - Українська була ще у версії 4 вже включена в інсталяційний пакет, а російської ще не було
lexxai

Re: Переплутаний переклад

Aviv wrote:

lexxai wrote:

Aviv wrote:

При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба


Чи можете надати зображення з прикладом?

Ось скріншот. Насправді пройшло 7 секунд, а залишилось 12 хвилин


Дякую, знайшов це розділ. Виправлення буде опубліковане з наступним оновленням перекладу.
Aviv

Re: Переплутаний переклад

lexxai wrote:

Aviv wrote:

При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба


Чи можете надати зображення з прикладом?

Ось скріншот. Насправді пройшло 7 секунд, а залишилось 12 хвилин
lexxai

Re: Вікно "Черга"

Scary wrote:

lexxai wrote:

У вікні черга, треба замінити код символу #39 на апостроф у слові "З'єднання".
Бо зараз показує як "З#39єднання".


Подібна проблема при втраті зв'язку. Фото в прикріпленому файлі


Зроблені змініи у заміні #39 на '
lexxai

Re: Переплутаний переклад

Aviv wrote:

При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба


Чи можете надати зображення з прикладом?
Aviv

Переплутаний переклад

При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба
Scary

Re: Вікно "Черга"

lexxai wrote:

У вікні черга, треба замінити код символу #39 на апостроф у слові "З'єднання".
Бо зараз показує як "З#39єднання".


Подібна проблема при втраті зв'язку. Фото в прикріпленому файлі
lexxai

Вікно "Черга"

У вікні черга, треба замінити код символу #39 на апостроф у слові "З'єднання".
Бо зараз показує як "З#39єднання".
lexxai

Re: Помилка в написанні слова.

Scary wrote:

В версії 5.9.2 є помилка в написанні слова "будь ласка". В українській мові дане слово пишеться без дефісу і виділяється комами.
В прикріпленні скіншот вікна.


Дяка, виправлено.
Scary

Помилка в написанні слова.

В версії 5.9.2 є помилка в написанні слова "будь ласка". В українській мові дане слово пишеться без дефісу і виділяється комами.

В прикріпленні скіншот вікна.
Ivanka

Ukrainian translation

Привіт всім.

Перекладаю зараз на українську :D
woznyak

в перекладі потрібно помін

Добрий день!
Вже тривалий час спостерігаю, що при копіюванні/переміщенні файлів фрази "Пройшло часу" і "Залишилося часу" не відповідають змісту.
Дякую.
Sergey

Ukrainian Codepage troubles.

So, I can help you for Windows XP SP3 Corporate English. If your WinSCP menu don't readable follow next actions:
Open Regedit
click mouse ower "My Computer" ( Root of registry ).
Search in Data (Ctrl+F) string: c_1252.nls
Replace this string with: c_1251.nls.
Reboot computer.

In conclusion: Windows somewhere inside think that Unicode text it can translate to 1252 codepage (Latin Western European languages), so you talk to it: think better for me :-) in Cyrillic.
martin

Re: encoding problem in UK translation of WinSCP

SNAK wrote:

Can you contact with me?

I want to end Ukrainian translation.

I have more then 80% translated INI file.

I sent mail to you and request_auth in ICQ, and no have answer.

I've already replied your email.
SNAK

Re: encoding problem in UK translation of WinSCP

Last UK trans.module compiled with codepage UTF-8, but in Russian/Ukrainian Windows used CP-1251 (WinCyr) encoding.

PS.:
Надеюсь, что смогу все-таки достучаться до уважаемого Мартина, следствием чего (крайне надеюсь) станет завершение поточного перевода на украинский язык. На данный момент у меня готово уже более 80%. Хотел бы увидеть скомпиленый модуль для проверки красивости отображения строковых переменных.

TO MARTIN (last chance connection):

=============================================================================

Hi, Martin!

Can you contact with me?

I want to end Ukrainian translation.

I have more then 80% translated INI file.

I sent mail to you and request_auth in ICQ, and no have answer.
LanceloT

Re: Ukrainian

martin wrote:

Ukrainian translation topic.

Feel free to use Ukrainian in the discussion, but do not expect me to answer :-)

Where download this file? ;)
Ghost

проблемы с кодировкой

Привет попробовал поставить твой украинский перевод и у меня на экране кракокозябры. Настройки сситемы все сделаны для Украины. При попытке поставить русский все устанавливается без проблем с читаемым текстом. Стоит Виста. Хотя при попытке поставить на ХР таже песня. Могу сбросить скрин. [/img]
martin

Ukrainian

Ukrainian translation topic.

Feel free to use Ukrainian in the discussion, but do not expect me to answer :-)