French

Advertisement

Advertisement

Karim
Guest

Very serious translation "bug"

Hi prikryl,
In the French translation there is an inversion between "exclude" and "include (Préférences --> Transfert)
Good job otherwise

Reply with quote

JuJu
Translator
Joined:
Posts:
7
Location:
France

Bonjour Karim,

Je vais regarder cela dès que possible !

Merci pour le signalement.

Reply with quote

BlackHeart666
Guest

fichier de traduction

J'ai bien installé le fichier de traduction en français, en renommant l'extension en "ds" mais rien à faire, les seuls langues que je peux avoir ce sont l'anglais et le tcheque... bizarre

Y'at-til une petite astuce pour remédier à cela?

Merci^^

Reply with quote

Advertisement

answer
Guest

version 4.1.9 build 416

ou puis je trouver la traduction Fr de winscp pour la version 4.1.9
en effet j'ai installé la version 4.2.3 beta mais celle ci me causait quelques soucis
et en remettant la 4.1.9 impossible de l'avoir en Fr..

ERREUR : Winscp.fr ne contient de traduction pour cette version du produit

une solution ?

Reply with quote

Pascal Boulerie
Joined:
Posts:
22
Location:
France

Transférer avec un nom de fichier différent

The translation "Transférer avec un nom d''utilisateur différent" is incorrect. It should be "Transférer avec un nom de fichier différent" ("file name", instead of "user name").
---------------------------------
Dans Copier
Confirmer

Ecraser ?
Nouveau nom
Transférer avec un nom d''utilisateur différent

Reply with quote E-mail

Advertisement

kai23
Guest

Faute de français / french traduction

Bonjour,

Il y a une faute énorme dans WinSCP !

voici le screen :
<invalid hyperlink removed by admin>

Il faudrait remplacer "effacés" par "effacer"


Hello,

there is a grammar error (in french )
here :
<invalid hyperlink removed by admin>


It would be good to replace "effacés" by "effacer"

Thanks

Kai23

Reply with quote

JuJu
Translator
Joined:
Posts:
7
Location:
France

Bonsoir,

En effet, vilaine faute, qui sera corrigée dès que possible !
Merci pour le signalement.

Reply with quote

zazou666
Guest

French Translation

Hello,

I just made the update 4.3.4 of WinSCP, I've installed the WinSCP.fr in the directory, but when I choose "French" WinSCP tells me that the translation isn't here... :evil:

What can I do to have WinSCP 4.3.4 in French, instead I'm able to understand english??? :?:

Please, help me, for I don't know what to do now! :cry:

Thanks a lot.
Bests regards.

Reply with quote

Advertisement

oliverfr
Joined:
Posts:
44

Accent problem

Hello !

While closing the program even though a transfer was running, I got this error message, as seen in the attachment.
The proper word should have been "même", with that weird accent over the e. Sorry for the bad news, there's more stuff to fix ;)

Kind regards,
Oliver

Description: bug report

winscp.jpg

Reply with quote

Steeve
Guest

Bonjour, une petite faute de frappe dans la section « À propos »,
Ce produit utilise un logiciel développé par le OpenSSL Prokect
Merci, Steeve

Reply with quote

Advertisement

Chris23
Guest

Faute de frappe / French traduction

Bonjour,
Il y a une erreur de frappe à la duplication de fichier :
Voulez-vous ouvrir des sessions shell séparées pour dupmliquer le(s) fichier(s) ?

Hi,
There's a typo on the file duplication:
Voulez-vous ouvrir des sessions shell séparées pour dupmliquer le(s) fichier(s) ?
Chris

Reply with quote

Ricbug
Translator
Joined:
Posts:
6
Location:
Near Paris, France

Bonjour Chris,

Merci pour le signalement.

Correction apportée.
Fichier corrigé disponible sous peu.

Ricbug

Reply with quote

Advertisement

Pascal Boulerie
Joined:
Posts:
22
Location:
France

minor typographic error in 1 French word

Hello,

During the installation phase, there is a missing accent in the following word :
periodique
it should be :
périodique

Reply with quote E-mail

Advertisement

Pascal Boulerie
Joined:
Posts:
22
Location:
France

2 minor typos errors in French language messages

Bonjour,

Je remarque 2 ou 3 coquilles typographiques, dont 1 de conjugaison à un verbe.

Hello,

Today, I have noticed 2 or 3 minor typos.

During a new installation on a different path :
Où dois être installé WinSCP ?
Not "dois être", but "doit-être"
Où doit-être

In the red cross help hover message - for deleting a file (F8)
not : Effache
but : Efface

Reply with quote E-mail

Ricbug
Translator
Joined:
Posts:
6
Location:
Near Paris, France

Re: 2 minor typos errors in French language messages

@Pascal Boulerie: Merci pour cette remontée.
Erreurs corrigés et fichier envoyé.
La correction sera disponible sous peu.

Cordialement.

Thanks for this.
I fixed this and uploaded the new INI file.
It will be available soon

Regards

Reply with quote

smlbrz
Joined:
Posts:
1

Je n'avais jamais fait attention jusque là, mais je suis tombé dessus dans un message d'erreur et ça m'a sauté aux yeux:
en français on ne dit pas cryptage mais chiffrement (je cite la page wikipedia: "Le Référentiel Général de Sécurité de l'agence française ANSSI qualifie d'incorrects « cryptage » et « chiffrage », car la terminologie de cryptage reviendrait à coder un fichier sans en connaître la clé et donc sans pouvoir le décoder ensuite").
De même dans le fichier ini, j'ai trouvé encore pire: encryptage.

Reply with quote

Advertisement

Nick57
Translator
Joined:
Posts:
2

Re: French

Hi,
I'm ready to help if needed. I'm native french with some experience in Software translation (German/English to French).

Feel free to contact me!

Reply with quote

Advertisement

yo_haha
Guest

French translation file for version 5.17.10

Hello,
Could anyone help me find a French translation file for WinSCP 5.17.10?
I need to use it with the portable version because I can't install a .exe on my computer.

Reply with quote

Advertisement

You can post new topics in this forum