Topic "Italian"

Author Message
martin
[View user's profile]
Site Admin
Joined: 2002-12-10
Posts: 24555
Location: Prague, Czechia
Italian translation topic.

Feel free to use Italian in the discussion, but do not expect me to answer Smile
_________________
Martin Prikryl
Advertisements
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
Benvenuti nel forum di discussione della traduzione italiana di WinSCP!
Comunicateci pure segnalazioni, proposte, suggerimenti, quesiti.
Buonissima giornata! (Anche se qui e' notte... ) Wink
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
diro70

Guest


salve ma esiste il traduttore in ita per questo programma???"winscp" dove lo posso trovare ? [/b]
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
non capisco bene la tua domanda

se ti riferisci alla versione italiana di WinSCP, devi prima scaricare WinSCP nella sezione download: http://winscp.net/eng/download.php
e poi scaricare la traduzione italiana nella sezione translations: http://winscp.net/eng/translations.php

diro70 wrote:
salve ma esiste il traduttore in ita per questo programma???"winscp" dove lo posso trovare ?

_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
PeppeGioiosano90

Guest


Ma dove deve essere messo il file it una volta scaricato?
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
PeppeGioiosano90 wrote:
Ma dove deve essere messo il file it una volta scaricato?


una volta ottenuto il file "WinSCP.it" va messo nella cartella che contiene "WinSCP.exe".
solitamente la cartella e': C:\Programmi\WinSCP
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
Saldomino

Guest


Innanzitutto complimenti per il progetto WinSCP, davvero ottimo!
La domanda è invece: avete qualche consiglio per il server da utilizzare in ambiente windows? Ovviamente per utilizzare la tecnologia SSH. Mille grazie Very Happy
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
Saldomino wrote:
Innanzitutto complimenti per il progetto WinSCP, davvero ottimo!
La domanda è invece: avete qualche consiglio per il server da utilizzare in ambiente windows? Ovviamente per utilizzare la tecnologia SSH. Mille grazie Very Happy


Bisogna ringraziare il caro Martin Prikryl, il nostro eroe! Io sono solo un misero traduttore Smile
Per quanto riguarda il server per windows ti consiglio questo articolo, nel quale si parla del progetto Sshwindows.
Ciao!
ciao

Guest


ciao, è possibile settare la lingua italiana nel software U3 ?

Grazie
martin
[View user's profile]
Site Admin
Joined: 2002-12-10
Posts: 24555
Location: Prague, Czechia
ciao wrote:
ciao, è possibile settare la lingua italiana nel software U3 ?

Please read documentation on U3 package.
RunDLL

Guest


Ciao,
in ogni versione di WinSCP che esce io scarico ogni volta il file per l'italiano, lo metto sempre nella stessa cartella dell'eseguibile ma nella lista delle lingue, cliccando sul tasto "language", puntualmente non trovo italiano. C'è un trucco? Grazie e un saluto.
Fausto

Guest


Ciao e complimenti, ho montato windows 7 e non riesco a installare la traduzione mi dice che non è per il programma, sipuò fare qualcosa ?
Ciao e grazie.
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
ciao, di solito le versioni stabili contengono anche la lingua italiana, in ogni caso una volta scaricato il file della lingua italiana "it.zip" devi estrarre il file in esso contenuto. Tale file "WinSCP.it" e lo devi mettere nella cartella dove c'e' il file eseguibile di WinSCP, di solito "C:\Programmi\WinSCP".

RunDLL wrote:
Ciao,
in ogni versione di WinSCP che esce io scarico ogni volta il file per l'italiano, lo metto sempre nella stessa cartella dell'eseguibile ma nella lista delle lingue, cliccando sul tasto "language", puntualmente non trovo italiano. C' un trucco? Grazie e un saluto.
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
ciao, devi scaricare l'ultima versione di WinSCP (attualmente la 4.2.4 beta) e poi scaricare la lingua italiana con le indicazioni degli altri post mettendo il file "WinSCP.it" nella stessa cartella dove sta l'eseguibile di WinSCP.
Se invece scarichi la versione stabile 4.1.9 dovrebbe già avere la traduzione italiana.

Fausto wrote:
Ciao e complimenti, ho montato windows 7 e non riesco a installare la traduzione mi dice che non è per il programma, sipuò fare qualcosa ?
Ciao e grazie.
RunDLL

Guest


Ma funziona anche con la versione stand alone o solo con quella con installazione?
Anche in questo preciso istante ho scaricato la versione stand alone 4.2.5, ho scaricato di nuovo il file "WinSCP.it" mettendolo nella stessa cartella dell'eseguibile, apro il programma, clicco sul tasto "Language" ma c'è sempre solo English.
Grazie ed un saluto.
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
Con la versione "stand-alone" del programma (chiamata anche "Portable executable" nella sezione Download) è necessario collocare nella stessa cartella del file eseguibile il file della traduzione facendo attenzione che il file della traduzione deve avere lo STESSO nome del file eseguibile. Esempio: file eseguibile WinSCP.exe e file traduzione italiana WinSCP.it. Oppure file eseguibile winscp425.exe e file traduzione italiana winscp425.it.

RunDLL wrote:
Ma funziona anche con la versione stand alone o solo con quella con installazione?
Anche in questo preciso istante ho scaricato la versione stand alone 4.2.5, ho scaricato di nuovo il file "WinSCP.it" mettendolo nella stessa cartella dell'eseguibile, apro il programma, clicco sul tasto "Language" ma c'è sempre solo English.
Grazie ed un saluto.
Sergio2

Guest


Salve Ragazzi,
scusatemi ma sono nuovo e sinceramente non ci capisco un'acca di SSH. Ma sono pronto a smanettare e imparare. La domanda è: Che cosa è questa chiave Privata che mi chiede nell'installazione del programma? Dove lo prendo questo file?
Grazie tante per l'aiuto.

Sergio
RunDLL

Guest


Grazie Finni! Era proprio questo il sistema, chiamare il file .it come l'eseguibile per tradurlo in italiano. Grazie infinite!!!
valentinor78

Guest


Salve,
volevo segnalarvi una problematica sulla versione on-line della vostra traduzione.
Questa mattina ho voluto aggiornare dalla versione 4.2.8 WinSCP all'ultima release, la 4.2.9.
Premetto che precedentemente avevo anche la vostra traduzione per la 4.2.8.
Oltre all'aggiornamento, ho voluto/docuto effettuare la modifica nella lingua italiana, e quindi avvalermi della vostra traduzione.
Il problema, sorto dopo il download del file WinSCP.it è il seguente:
Code:
File '.\WinSCP.IT' contains translation for WinSCP version 4.3.1. Please remove the file. Otherwise the application will not work correctly

Grazie per il vostro contributo.
Velentino
aldo75

Guest


Salve ho provato a istallare il programma,ma nella fase entrata del server dopo aver messo l'indirizzo della mia seedbox, aver lasciato porta 22, il nome clik e su accedi 2 volte, mi chiede ancora la password che non ho immesso e mi nega l'accesso. Mi potresti aiutare?
Bilibis
[View user's profile]

Joined: 2012-11-27
Posts: 1
Ciao "misero traduttore" (se non ci fossi tu avrei capito forse il 10% delle opzioni possibili di WinSCP, quindi GRAZIE!) volevo segnalarti una piccola inesattezza di traduzione che si ripete già da un po' di versioni; mentre in inglese in Preferences/Transfer/Endurance nel menu "Enable transfer resume/transfer ..." la terza opzione risulta "Disable" la traduzione italiana riporta invece "File sopra".
zaza
[View user's profile]

Joined: 2013-05-25
Posts: 2
salve ragazzi! Very Happy
Volevo sapere se c'era qualcun'altro come me che usa winscp tutti i giorni?
Se siamo abbastanza potremmo chiedere di aprire una intera sezione tutta per noi che ne pensate?
PS dove si trovano le vecchie traduzioni? Io ho ancora la 5.1.4... Wink
Simona

Guest


Ciao,è possibile avere il pacchetto di traduzione in italiano per lì'ultima versione di WinSCP...?Grazie
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
Bilibis wrote:
Ciao "misero traduttore" (se non ci fossi tu avrei capito forse il 10% delle opzioni possibili di WinSCP, quindi GRAZIE!) volevo segnalarti una piccola inesattezza di traduzione che si ripete già da un po' di versioni; mentre in inglese in Preferences/Transfer/Endurance nel menu "Enable transfer resume/transfer ..." la terza opzione risulta "Disable" la traduzione italiana riporta invece "File sopra".


Prego, e grazie per la segnalazione! Si trattava di un problema di scambio di stringhe che colpiva tutte le traduzioni di tutte le lingue. E' stato appena corretto con la versione 5.5 di WinSCP.
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
Sergio2 wrote:
Salve Ragazzi,
scusatemi ma sono nuovo e sinceramente non ci capisco un'acca di SSH. Ma sono pronto a smanettare e imparare. La domanda è: Che cosa è questa chiave Privata che mi chiede nell'installazione del programma? Dove lo prendo questo file?
Grazie tante per l'aiuto.

Sergio


Ciao Sergio,
si fa riferimento alla coppia di chiavi (pubblica/privata) usata in SSH, vedi qui: https://it.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell#Chiave_pubblica.
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
aldo75 wrote:
Salve ho provato a istallare il programma,ma nella fase entrata del server dopo aver messo l'indirizzo della mia seedbox, aver lasciato porta 22, il nome clik e su accedi 2 volte, mi chiede ancora la password che non ho immesso e mi nega l'accesso. Mi potresti aiutare?


Ciao,
purtroppo questo e' un problema di autenticazione e percio' devi chiedere assistenza all'amministratore del server.
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
zaza wrote:
salve ragazzi! Very Happy
Volevo sapere se c'era qualcun'altro come me che usa winscp tutti i giorni?
Se siamo abbastanza potremmo chiedere di aprire una intera sezione tutta per noi che ne pensate?
PS dove si trovano le vecchie traduzioni? Io ho ancora la 5.1.4... Wink


Ciao,
cosa intendi con "aprire una intera sezione"?

Attualmente le vecchie traduzioni non sono supportate in maniera ufficiale.

Ma andando nella pagina delle traduzioni ho notato che l'ultima traduzione italiana (la 5.5.0) si scarica al seguente link:
http://winscp.net/translations/dll/550/it.zip
Cercando la 5.1.4 come nel tuo caso, ho provato a sostituire 550 con 514 con un po' di fantasia Cool ottenendo il seguente link:
http://winscp.net/translations/dll/514/it.zip
Ho scaricato cosi' la traduzione italiana per WinSCP 5.1.4.
Questo e' solo uno stratagemma non ufficiale, percio' non c'e' nessuna certezza che possa funzionare in futuro.
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
Simona wrote:
Ciao,è possibile avere il pacchetto di traduzione in italiano per lì'ultima versione di WinSCP...?Grazie


Ciao,
le traduzioni per l'ultima versione di WinSCP si trovano al seguente link: http://winscp.net/eng/translations.php.
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
chrispale

Guest


Ciao,
vorrei segnalare che, con le ultime versioni, la finestra di upload riporta il titolo "Uploading..." che dovrebbe essere tradotta in "Caricamento...", no?
Offro la mia disponibilità a migliorare la traduzione, se mi spiegate come editare il .it.
Grazie.
Christian
Guest




chrispale wrote:
Ciao,
vorrei segnalare che, con le ultime versioni, la finestra di upload riporta il titolo "Uploading..." che dovrebbe essere tradotta in "Caricamento...", no?
Offro la mia disponibilità a migliorare la traduzione, se mi spiegate come editare il .it.
Grazie.
Christian


Aggiungo anche "Downloading..." che in italiano andrebbe trasformato in "Download..."; "Scaricamento..." non mi sembra bello.
chrispale

Guest


Anonymous wrote:
chrispale wrote:
Ciao,
vorrei segnalare che, con le ultime versioni, la finestra di upload riporta il titolo "Uploading..." che dovrebbe essere tradotta in "Caricamento...", no?
Offro la mia disponibilità a migliorare la traduzione, se mi spiegate come editare il .it.
Grazie.
Christian


Aggiungo anche "Downloading..." che in italiano andrebbe trasformato in "Download..."; "Scaricamento..." non mi sembra bello.


Ok, .it corretto. Lo allego e prego di inserirlo nella nuova release. Grazie.
WinSCP.zip (196.03 KB) [Download]

Description: (none)

finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
Anonymous wrote:
chrispale wrote:
Ciao,
vorrei segnalare che, con le ultime versioni, la finestra di upload riporta il titolo "Uploading..." che dovrebbe essere tradotta in "Caricamento...", no?
Offro la mia disponibilità a migliorare la traduzione, se mi spiegate come editare il .it.
Grazie.
Christian


Aggiungo anche "Downloading..." che in italiano andrebbe trasformato in "Download..."; "Scaricamento..." non mi sembra bello.


Ciao,
puo' capitare che a volte ci siano incoerenze in una traduzione cosi' vasta.
Lo dimostra il fatto che anche i tuoi propositi per migliorare la traduzione siano incoerenti Smile
Infatti preferiresti l'italiano "Caricamento..." a "Uploading...", ma l'inglese "Download..." a "Downloading...".
Per mantenere una coerenza per quanto riguarda "upload" e "download" forse in futuro usero' i termini inglesi in quanto ormai di uso comune per gli utenti italiani di WinSCP.

PS. Per quanto riguarda il termine "Scaricamento" vedi https://it.wikipedia.org/wiki/Download
Guest




finni wrote:
Ciao,
puo' capitare che a volte ci siano incoerenze in una traduzione cosi' vasta.
Lo dimostra il fatto che anche i tuoi propositi per migliorare la traduzione siano incoerenti Smile
Infatti preferiresti l'italiano "Caricamento..." a "Uploading...", ma l'inglese "Download..." a "Downloading...".
Per mantenere una coerenza per quanto riguarda "upload" e "download" forse in futuro usero' i termini inglesi in quanto ormai di uso comune per gli utenti italiani di WinSCP.

PS. Per quanto riguarda il termine "Scaricamento" vedi https://it.wikipedia.org/wiki/Download

Ciao, ormai il termine Download è internazionale, ma Downloading è tipicamente inglese, per questo Downloading l'ho corretto in Download.
Uploading, per coerenza, effettivamente potrebbe essere tradotto in Upload e non caricamento, come suggerisci. Anche se, Caricamento non sarebbe male ma Scaricamento è orrendo!
Direi, o Download-Upload o Scaricamento-Caricamento, che dici?
PS: sono il traduttore di uTorrent
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
Anonymous wrote:
Ciao, ormai il termine Download è internazionale, ma Downloading è tipicamente inglese, per questo Downloading l'ho corretto in Download.
Uploading, per coerenza, effettivamente potrebbe essere tradotto in Upload e non caricamento, come suggerisci. Anche se, Caricamento non sarebbe male ma Scaricamento è orrendo!
Direi, o Download-Upload o Scaricamento-Caricamento, che dici?
PS: sono il traduttore di uTorrent


Ciao,
come gia' scritto preferisco "upload" e "download".
PS: Complimenti per uTorrent!
Guest




finni wrote:
Ciao, ormai il termine Download è internazionale, ma Downloading è tipicamente inglese, per questo Downloading l'ho corretto in Download.
Uploading, per coerenza, effettivamente potrebbe essere tradotto in Upload e non caricamento, come suggerisci. Anche se, Caricamento non sarebbe male ma Scaricamento è orrendo!
Direi, o Download-Upload o Scaricamento-Caricamento, che dici?
PS: sono il traduttore di uTorrent


Ciao,
come gia' scritto preferisco "upload" e "download".
chrispale

Guest


Ho apportato alcune correzioni e posto il file.
Su "Seleziona", affianco a "Seleziona file..." c'è "PIÙ (Tn)" che vorrei correggere in "+ (Tn)" ma non sono riuscito a trovare la voce corrispondente nel file di lingua. Puoi aiutarmi? Grazie.
WinSCP.zip (196.04 KB) [Download]

Description: (none)

finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
chrispale wrote:
Ho apportato alcune correzioni e posto il file.
Su "Seleziona", affianco a "Seleziona file..." c'è "PIÙ (Tn)" che vorrei correggere in "+ (Tn)" ma non sono riuscito a trovare la voce corrispondente nel file di lingua. Puoi aiutarmi? Grazie.


Ciao, non posso vedere cosa e' stato modificato nel file compilato, in genere una modifica deve essere discussa e approvata (anche per evitare vandalismi).
Se hai suggerimenti per migliorare la traduzione parliamone qua.

Per quanto riguarda la traduzione di "Più" non va bene "+". Anche Microsoft nella sua documentazione italiana usa "Più", così da poter usare anche "CTRL+Più" ("CTRL++" non andrebbbe bene)
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
chrispale

Guest


Si, hai ragione.
Allora, ho modificato direttamente il .it con ResHack.
Il popup sul tasto "Elimina" l'ho tradotto con "Elimina (Canc)" e sul tasto Proprietà con "Proprietà (ALT+Invio).
Inoltre, come detto poco sopra, il title della finestra di caricamento/scaricamento è Upload/Download, che ormai sono termini universali; preferisci Caricamento e Scaricamento?
Non temere per i vandalismi, non sono uso sprovveduto visto che, come ho detto, sono il traduttore di uTorrent.
Ciao. Wink
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
chrispale wrote:
Si, hai ragione.
Allora, ho modificato direttamente il .it con ResHack.
Il popup sul tasto "Elimina" l'ho tradotto con "Elimina (Canc)" e sul tasto Proprietà con "Proprietà (ALT+Invio).
Inoltre, come detto poco sopra, il title della finestra di caricamento/scaricamento è Upload/Download, che ormai sono termini universali; preferisci Caricamento e Scaricamento?
Non temere per i vandalismi, non sono uso sprovveduto visto che, come ho detto, sono il traduttore di uTorrent.
Ciao. Wink


Il file di traduzione .it viene generato dal sistema a partire dalle stringhe di traduzione.
Quelle due stringhe non hanno il suggerimento di scelta rapida tra parentesi nella traduzione ufficiale di WinSCP. Nella versione ufficiale ci sono solo rari casi come ad esempio: "&Show hidden files (Ctrl+Alt+H)"
Come traduttore mi limito a tradurre in italiano le stringhe inglesi.
A proposito se preferisco "caricamento/scaricamento", ripeto nuovamente che preferisco "upload" e "download".
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
chrispale

Guest


finni wrote:

Quelle due stringhe non hanno il suggerimento di scelta rapida tra parentesi nella traduzione ufficiale di WinSCP.

Invece si e sono tradotte con "Elimina (Del)" e "Proprietà (ALT+Enter), per cui ho ritenuto doveroso tradurre "Del" in "Canc" e "Enter" in "Invio", no?
Ciao.
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
chrispale wrote:
finni wrote:

Quelle due stringhe non hanno il suggerimento di scelta rapida tra parentesi nella traduzione ufficiale di WinSCP.

Invece si e sono tradotte con "Elimina (Del)" e "Proprietà (ALT+Enter), per cui ho ritenuto doveroso tradurre "Del" in "Canc" e "Enter" in "Invio", no?
Ciao.


Confermo che quelle due stringhe non hanno il suggerimento di scelta rapida tra parentesi nella traduzione ufficiale di WinSCP.
a questo punto mi chiedo se WinSCP aggiunga in automatico "(Del)" e "(ALT+Enter)".
Se mi confermi che stai usando l'ultima versione di WinSCP e della traduzione chiedero' a Martin (il programmatore di WinSCP).
Grazie per l'osservazione
Ciao
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
chrispale

Guest


finni wrote:
chrispale wrote:
finni wrote:

Quelle due stringhe non hanno il suggerimento di scelta rapida tra parentesi nella traduzione ufficiale di WinSCP.

Invece si e sono tradotte con "Elimina (Del)" e "Proprietà (ALT+Enter), per cui ho ritenuto doveroso tradurre "Del" in "Canc" e "Enter" in "Invio", no?
Ciao.


Confermo che quelle due stringhe non hanno il suggerimento di scelta rapida tra parentesi nella traduzione ufficiale di WinSCP.
a questo punto mi chiedo se WinSCP aggiunga in automatico "(Del)" e "(ALT+Enter)".
Se mi confermi che stai usando l'ultima versione di WinSCP e della traduzione chiedero' a Martin (il programmatore di WinSCP).
Grazie per l'osservazione
Ciao

Eppure ho modificato, aprendo il binario .it, "Del" in "Canc" e "Enter" in "Invio" e le modifiche funzionano nel programma. Sto utilizzando la 5.5.1 ma anche con le precedenti la modifica funzionava.
Ciao.
chrispale

Guest


Ho installato la 5.5.3 ed il .it della 5.5.1 non è compatibile (mi appare un warning all'apertura del programma). Va rimodificato questo.
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
chrispale wrote:
finni wrote:
chrispale wrote:
finni wrote:

Quelle due stringhe non hanno il suggerimento di scelta rapida tra parentesi nella traduzione ufficiale di WinSCP.

Invece si e sono tradotte con "Elimina (Del)" e "Proprietà (ALT+Enter), per cui ho ritenuto doveroso tradurre "Del" in "Canc" e "Enter" in "Invio", no?
Ciao.


Confermo che quelle due stringhe non hanno il suggerimento di scelta rapida tra parentesi nella traduzione ufficiale di WinSCP.
a questo punto mi chiedo se WinSCP aggiunga in automatico "(Del)" e "(ALT+Enter)".
Se mi confermi che stai usando l'ultima versione di WinSCP e della traduzione chiedero' a Martin (il programmatore di WinSCP).
Grazie per l'osservazione
Ciao

Eppure ho modificato, aprendo il binario .it, "Del" in "Canc" e "Enter" in "Invio" e le modifiche funzionano nel programma. Sto utilizzando la 5.5.1 ma anche con le precedenti la modifica funzionava.
Ciao.


Il file binario è creato da Martin dai file delle traduzioni che sono semplice testo. Chiederò spiegazioni a Martin, grazie per la segnalazione.
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
chrispale wrote:
Ho installato la 5.5.3 ed il .it della 5.5.1 non è compatibile (mi appare un warning all'apertura del programma). Va rimodificato questo.


I file binari delle traduzioni sono generati a partire dai file di testo dei traduttori dal programmatore di WinSCP ogni volta che rilascia una nuova versione del software e sono generalmente compatibili solo con la versione corrispondente. E' buona norma usare sempre le ultime versioni ufficiali.
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
chrispale

Guest


Ok, per correttezza non tocco il binario.
Tu gentilmente provvedi ad aggiornare il file di lingua, come abbiamo detto, con Upload, Download, Elimina (Del) e Proprietà (ALT+Enter).
Tienimi aggiornato.
Ciao
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
chrispale wrote:
Ok, per correttezza non tocco il binario.
Tu gentilmente provvedi ad aggiornare il file di lingua, come abbiamo detto, con Upload, Download, Elimina (Del) e Proprietà (ALT+Enter).
Tienimi aggiornato.
Ciao


Cosa intendi con "per correttezza non tocco il binario"?
Come già detto io non posso aggiornare il file di lingua con (Del) e (ALT+Enter) perche' non sono nei file di lingua.
Ho aggiornato il file di lingua, potrai vedere le modifiche quando uscirà la nuova release di WinSCP.
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
Guest




finni wrote:
chrispale wrote:
Ok, per correttezza non tocco il binario.
Tu gentilmente provvedi ad aggiornare il file di lingua, come abbiamo detto, con Upload, Download, Elimina (Del) e Proprietà (ALT+Enter).
Tienimi aggiornato.
Ciao


Cosa intendi con "per correttezza non tocco il binario"?
Come già detto io non posso aggiornare il file di lingua con (Del) e (ALT+Enter) perche' non sono nei file di lingua.
Ho aggiornato il file di lingua, potrai vedere le modifiche quando uscirà la nuova release di WinSCP.

Con "correttezza" intendo che non mi sembra "corretto" modificare il binario e sovrappormi alle tue modifiche; poi, nel pc mio faccio quello che mi pare... Laughing
Gentilmente verifica come mai (Del) e (ALT+Enter) non sono voci incluse nel file di lingua.
Ciao.
Guest




Ciao, puoi correggere nelle finestre di download ed upload i titoli Downloading in Download ed Uploading in Upload?
Grazie.
Ciao.
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
Anonymous wrote:
Ciao, puoi correggere nelle finestre di download ed upload i titoli Downloading in Download ed Uploading in Upload?
Grazie.
Ciao.


Ciao, non c'e' niente da correggere, la versione inglese ha le stringhe 'Downloading' e 'Uploading' e le ho lasciate inalterate.
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
chrispale

Guest


finni wrote:
Anonymous wrote:
Ciao, puoi correggere nelle finestre di download ed upload i titoli Downloading in Download ed Uploading in Upload?
Grazie.
Ciao.


Ciao, non c'e' niente da correggere, la versione inglese ha le stringhe 'Downloading' e 'Uploading' e le ho lasciate inalterate.


Mi permetto di suggerirti che 'Downloading' e 'Uploading' sono termini inglesi, che in italiano possono essere tradotti in 'Download' e 'Upload' o meglio 'Download in corso' e 'Upload in corso'. Ricordi, se leggi sopra, tu stesso eri d'accordo su questa traduzione.
Ciao.
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
chrispale wrote:
finni wrote:
Anonymous wrote:
Ciao, puoi correggere nelle finestre di download ed upload i titoli Downloading in Download ed Uploading in Upload?
Grazie.
Ciao.


Ciao, non c'e' niente da correggere, la versione inglese ha le stringhe 'Downloading' e 'Uploading' e le ho lasciate inalterate.


Mi permetto di suggerirti che 'Downloading' e 'Uploading' sono termini inglesi, che in italiano possono essere tradotti in 'Download' e 'Upload' o meglio 'Download in corso' e 'Upload in corso'. Ricordi, se leggi sopra, tu stesso eri d'accordo su questa traduzione.
Ciao.


Ciao, quando dicevo che preferivo download/upload era per dire che li preferivo a caricamento/scaricamento.
Ho deciso di mantenere i termini inglesi 'Downloading' e 'Uploading' per i motivi seguenti:
1. caricamento/scaricamento non mi piace
2. credo di poter dare per scontato che gli utenti di WinSCP comprendano i termini downloading/uploading
3. trovo assurdo tradurre i termini inglesi originali con altri termini sempre inglesi ma diversi dagli originali (sarebbe quindi una "traduzione" tanto per dire, visto che e' da inglese a inglese).

Capisco la tua perplessita' per il fatto che noi italiani usiamo, seppur impropriamente, i termini download/upload invece di downloading/uploading, ma in virtu' del punto 2 non trovo necessario usare termini impropri.
Ciao
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
chrispale

Guest


finni wrote:
chrispale wrote:
finni wrote:
Anonymous wrote:
Ciao, puoi correggere nelle finestre di download ed upload i titoli Downloading in Download ed Uploading in Upload?
Grazie.
Ciao.


Ciao, non c'e' niente da correggere, la versione inglese ha le stringhe 'Downloading' e 'Uploading' e le ho lasciate inalterate.


Mi permetto di suggerirti che 'Downloading' e 'Uploading' sono termini inglesi, che in italiano possono essere tradotti in 'Download' e 'Upload' o meglio 'Download in corso' e 'Upload in corso'. Ricordi, se leggi sopra, tu stesso eri d'accordo su questa traduzione.
Ciao.


Ciao, quando dicevo che preferivo download/upload era per dire che li preferivo a caricamento/scaricamento.
Ho deciso di mantenere i termini inglesi 'Downloading' e 'Uploading' per i motivi seguenti:
1. caricamento/scaricamento non mi piace
2. credo di poter dare per scontato che gli utenti di WinSCP comprendano i termini downloading/uploading
3. trovo assurdo tradurre i termini inglesi originali con altri termini sempre inglesi ma diversi dagli originali (sarebbe quindi una "traduzione" tanto per dire, visto che e' da inglese a inglese).

Capisco la tua perplessita' per il fatto che noi italiani usiamo, seppur impropriamente, i termini download/upload invece di downloading/uploading, ma in virtu' del punto 2 non trovo necessario usare termini impropri.
Ciao


Ma 'Download in corso' e 'Upload in corso' non ti piacciono?
Secondo me sarebbe la migliore traduzione, visto che in inglese il gerundio indica un'azione "in corso".
Poi fai tu...
Ciao.
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
chrispale wrote:
finni wrote:
chrispale wrote:
finni wrote:
Anonymous wrote:
Ciao, puoi correggere nelle finestre di download ed upload i titoli Downloading in Download ed Uploading in Upload?
Grazie.
Ciao.


Ciao, non c'e' niente da correggere, la versione inglese ha le stringhe 'Downloading' e 'Uploading' e le ho lasciate inalterate.


Mi permetto di suggerirti che 'Downloading' e 'Uploading' sono termini inglesi, che in italiano possono essere tradotti in 'Download' e 'Upload' o meglio 'Download in corso' e 'Upload in corso'. Ricordi, se leggi sopra, tu stesso eri d'accordo su questa traduzione.
Ciao.


Ciao, quando dicevo che preferivo download/upload era per dire che li preferivo a caricamento/scaricamento.
Ho deciso di mantenere i termini inglesi 'Downloading' e 'Uploading' per i motivi seguenti:
1. caricamento/scaricamento non mi piace
2. credo di poter dare per scontato che gli utenti di WinSCP comprendano i termini downloading/uploading
3. trovo assurdo tradurre i termini inglesi originali con altri termini sempre inglesi ma diversi dagli originali (sarebbe quindi una "traduzione" tanto per dire, visto che e' da inglese a inglese).

Capisco la tua perplessita' per il fatto che noi italiani usiamo, seppur impropriamente, i termini download/upload invece di downloading/uploading, ma in virtu' del punto 2 non trovo necessario usare termini impropri.
Ciao


Ma 'Download in corso' e 'Upload in corso' non ti piacciono?
Secondo me sarebbe la migliore traduzione, visto che in inglese il gerundio indica un'azione "in corso".
Poi fai tu...
Ciao.


Fatto, cambiato in 'Download in corso' e 'Upload in corso'.
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
Guest




finni wrote:
chrispale wrote:
finni wrote:
chrispale wrote:
finni wrote:
Anonymous wrote:
Ciao, puoi correggere nelle finestre di download ed upload i titoli Downloading in Download ed Uploading in Upload?
Grazie.
Ciao.


Ciao, non c'e' niente da correggere, la versione inglese ha le stringhe 'Downloading' e 'Uploading' e le ho lasciate inalterate.


Mi permetto di suggerirti che 'Downloading' e 'Uploading' sono termini inglesi, che in italiano possono essere tradotti in 'Download' e 'Upload' o meglio 'Download in corso' e 'Upload in corso'. Ricordi, se leggi sopra, tu stesso eri d'accordo su questa traduzione.
Ciao.


Ciao, quando dicevo che preferivo download/upload era per dire che li preferivo a caricamento/scaricamento.
Ho deciso di mantenere i termini inglesi 'Downloading' e 'Uploading' per i motivi seguenti:
1. caricamento/scaricamento non mi piace
2. credo di poter dare per scontato che gli utenti di WinSCP comprendano i termini downloading/uploading
3. trovo assurdo tradurre i termini inglesi originali con altri termini sempre inglesi ma diversi dagli originali (sarebbe quindi una "traduzione" tanto per dire, visto che e' da inglese a inglese).

Capisco la tua perplessita' per il fatto che noi italiani usiamo, seppur impropriamente, i termini download/upload invece di downloading/uploading, ma in virtu' del punto 2 non trovo necessario usare termini impropri.
Ciao


Ma 'Download in corso' e 'Upload in corso' non ti piacciono?
Secondo me sarebbe la migliore traduzione, visto che in inglese il gerundio indica un'azione "in corso".
Poi fai tu...
Ciao.


Fatto, cambiato in 'Download in corso' e 'Upload in corso'.

D'accordo!
Grazie.
Ciao.
davidepastore

Guest


Ciao! Credete che sia possibile modificare la stringa "La cosa di trasferimento è vuota" in "La coda di trasferimento è vuota" o una stringa che meglio descriva l'azione?

Grazie Very Happy
finni
[View user's profile]
Translator
Joined: 2005-08-09
Posts: 25
Location: Brooklyn - New York - USA
davidepastore wrote:
Ciao! Credete che sia possibile modificare la stringa "La cosa di trasferimento è vuota" in "La coda di trasferimento è vuota" o una stringa che meglio descriva l'azione?

Grazie Very Happy


Opss... corretto, grazie! Smile
_________________
Claudio Galdiolo
Traduttore italiano di WinSCP
stella libri
[View user's profile]

Joined: 2015-11-30
Posts: 3
Location: italia
Quote:
Fatto, cambiato in 'Download in corso' e 'Upload in corso'.


Concordo sinceramente con questa scelta Smile Ottimo!!


Volevo chiedere una cosa: questa discussione può essere usata per chiedere chiarimenti sul programma? So che ci sono altre sezioni del forum per richieste specifiche di supporto ma qui potrei chiederle in italiano ed aspettarmi una risposta in italiano...

Tra l'altro l'utente ZAZA quando diceva di aprire un intera sezione...
Quote:
Se siamo abbastanza potremmo chiedere di aprire una intera sezione tutta per noi che ne pensate?

...penso si riferisse a questo, cioè la possibilità di aprire una sezione di supporto in italiano.
_________________
https://www.youtube.com/watch?v=H-z9PDWbQ0s
Advertisements

You can post new topics in this forum






Search Site

What is WinSCP?

It is award-winning SFTP client, SCP client, FTPS client and FTP client integrated into one software program for file transfer to FTP server or secure SFTP server. [More]

And it's free!

Donate

About donations

$9   $19   $49   $99

About donations

Recommend

WinSCP Privacy Policy

WinSCP License