Differences

This shows you the differences between the selected revisions of the page.

2010-05-11 2010-05-11
no summary (88.231.227.11) (hidden) Restored revision 1265095464. Undoing revisions 1273587577, 1273587604. (martin) (hidden)
Line 45: Line 45:
You do not have to translate all the strings at once. You may translate them in any number of steps. Upload, what you have done so far to [[this>../transladmin.php|translation web-interface]]. I'll do regular updates of the [[languages|translation DLLs]]. You do not have to translate all the strings at once. You may translate them in any number of steps. Upload, what you have done so far to [[this>../transladmin.php|translation web-interface]]. I'll do regular updates of the [[languages|translation DLLs]].
 +==== Explanation of the Meaning of Some Strings ====
 +Here I provide an explanation of the meanings of some strings (and/or usage), where it may not be obvious. I will expand the list each time someone asks. You can also add your own knowledge.
 +^ [Section] ^ Key Meaning/usage ^
 +| ''[FileSystemInfo.dfm] ...Label6.Caption'' | [[protocols|"Can execute arbitrary command"]]. Arbitrary means ANY command. With WinSCP user can execute any [[remote_command|remote command]] he or she wants from the [[ui_console|console window]]. |
 +| ''[FileSystemInfo.dfm] ...Label9.Caption'' | "Native text (ASCII) mode transfers". Native means that the protocol has its own support for [[transfer_mode|text mode transfers]]. This is true only for SFTP-4 and newer. For SCP and older SFTP versions, WinSCP merely simulates the text transfers. |
 +| ''[Login.dfm] ...ProxyLocalhostCheck.Caption'' | This means "use the proxy even for the localhost", not "Don't use proxy for localhost". |
 +| ''[Login.dfm] ...PingDummyCommandButton.Caption'' | By dummy I mean a command that does in fact nothing (or at least it does not change anything). For SCP I do ''echo something'', for SFTP I get the properties of the root directory. |
 +| ''[NonVisual.dfm] ...SynchorizeBrowsingAction.Caption'' | Read [[task_navigate#synchronized_browsing|documentation]] |
 +| ''[TextsCore1.rc] DETECT_RETURNVAR_ERROR'' | WinSCP in SCP mode first tries to detect if, in the current user shell ''$?'' or ''$status'' variable contains the result of the last command. |
 +| ''[TextsCore1.rc] SFTP_SERVER_MESSAGE_ UNSUPPORTED'' | This is used for "Error message from server" in ''SFTP_ERROR_FORMAT'', when SFTP cannot provide one. |
 +| ''[TextsCore1.rc] CIPHER_BELOW_TRESHOLD, CIPHER_TYPE_CS, CIPHER_TYPE_SC'' | ''%s'' in ''%scipher'' of ''CIPHER_BELOW_TRESHOLD'' is replaced either with empty string or by value of ''CIPHER_TYPE_CS'' or ''CIPHER_TYPE_SC''. Both replacements should have a space at the end, if appropriate for particular language. |
 +| ''[TextsWin1.rc] MUTEX_RELEASE_TIMEOUT, DRAGEXT_MUTEX_RELEASE_TIMEOUT'' | Mutex is technical term standing for "MUTual EXclusive". I believe that it does not translate to the majority of the languages. |
==== How to Use Translation DLL ==== ==== How to Use Translation DLL ====
Line 63: Line 75:
More information about CVS is provided on the [[&url(cvsproject)|project page]]. More information about CVS is provided on the [[&url(cvsproject)|project page]].
 +===== [[doc]] Translating the Introduction Page =====
 +In addition to translating the application itself you are welcome to prepare a localised introduction page for the WinSCP documentation.
 +For a start there is [[lang:template|simple template]] (in English) covering the very basic information about WinSCP. However you are welcome to go more into details. Also if you know of or maintain personally a site in your language about WinSCP, you are welcome to link it.
 +
 +To create the translated introduction page type URL ''%%http://winscp.net/eng/docs/lang:<lang>%%''
 +where ''<lang>'' is your language ID (i.e. extension of the translation DLL) and press the //Create this page// button on the right.
 +
 +Do not add another localized pages apart from the introduction one.
 +
 +To start you may copy the source of the [[lang:template|template page]] (open it, press //Edit this page// and copy the content). But remove the ''NOINDEX'' directive (which prevents search engines indexing the template) and all footnotes (in double round-brackets).
 +
 +I believe that [[http://wiki.splitbrain.org/|DokuWiki]] supports UTF-8 correctly so you should not have any problems using a particular language.
 +
 +Before editing, create an account for the wiki. Firstly, you will receive some credit for your contributions. Secondly, I will be able to recognise your edits from wiki vandalism. Wiki authentication is linked to [[this>../../forum/|support forum]], so in fact you need to [[this>../../forum/profile.php?mode=register|register on the forum]].
 +
 +As a last step, add your language (local name, not in English) to a [[lang:name|list]] to give me a hint about the title of the language icon (flag).
 +
 +Once you have created the localized version I'll give it a shortcut address in the form ''%%http://winscp.net/<lang>/%%'' and add the "flag" link to the page header. Also address ''http://winscp.net/'' will automatically redirect to the localized page, if browser/visitor has the corresponding language set as preferred.
 +
 +If I do not do so, it may be because your translation does not qualify for public usage yet due to some shortcomings and I had have no means to contact you, because you have not registered. Then, please post a message on [[this>../../forum/|support forum]].
===== [[moderator]] Translation Forum Moderator ===== ===== [[moderator]] Translation Forum Moderator =====

Last modified: by martin