Post a reply :: Support Forum

Tip: Styles can be applied quickly to selected text.

Options
Add an Attachment

If you do not want to add an Attachment to your Post, please leave the Fields blank.

(maximum 10 MB; please compress large files; only common media, archive, text and programming file formats are allowed)

Options

Topic review

Aviv

Можливо ще переклад не оновлений, але плутанина ще зосталася :(
Guest

Re: Переплутаний переклад

lexxai wrote:



Дякую, знайшов це розділ. Виправлення буде опубліковане з наступним оновленням перекладу.
Дякую за увагу. Мені також здається, що в інших мовах така ж плутанина. Але вони хай самі там дивляться :) Насправді на роботу ця помилка не впливає, п'ять років працював не вважаючи на це. Що особливо сподобалося - Українська була ще у версії 4 вже включена в інсталяційний пакет, а російської ще не було
lexxai

Re: Переплутаний переклад

Aviv wrote:

lexxai wrote:

Aviv wrote:

При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба


Чи можете надати зображення з прикладом?

Ось скріншот. Насправді пройшло 7 секунд, а залишилось 12 хвилин


Дякую, знайшов це розділ. Виправлення буде опубліковане з наступним оновленням перекладу.
Aviv

Re: Переплутаний переклад

lexxai wrote:

Aviv wrote:

При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба


Чи можете надати зображення з прикладом?

Ось скріншот. Насправді пройшло 7 секунд, а залишилось 12 хвилин
lexxai

Re: Вікно "Черга"

Scary wrote:

lexxai wrote:

У вікні черга, треба замінити код символу #39 на апостроф у слові "З'єднання".
Бо зараз показує як "З#39єднання".


Подібна проблема при втраті зв'язку. Фото в прикріпленому файлі


Зроблені змініи у заміні #39 на '
lexxai

Re: Переплутаний переклад

Aviv wrote:

При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба


Чи можете надати зображення з прикладом?
Aviv

Переплутаний переклад

При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба
Scary

Re: Вікно "Черга"

lexxai wrote:

У вікні черга, треба замінити код символу #39 на апостроф у слові "З'єднання".
Бо зараз показує як "З#39єднання".


Подібна проблема при втраті зв'язку. Фото в прикріпленому файлі
lexxai

Вікно "Черга"

У вікні черга, треба замінити код символу #39 на апостроф у слові "З'єднання".
Бо зараз показує як "З#39єднання".
lexxai

Re: Помилка в написанні слова.

Scary wrote:

В версії 5.9.2 є помилка в написанні слова "будь ласка". В українській мові дане слово пишеться без дефісу і виділяється комами.
В прикріпленні скіншот вікна.


Дяка, виправлено.
Scary

Помилка в написанні слова.

В версії 5.9.2 є помилка в написанні слова "будь ласка". В українській мові дане слово пишеться без дефісу і виділяється комами.

В прикріпленні скіншот вікна.
Ivanka

Ukrainian translation

Привіт всім.

Перекладаю зараз на українську :D
woznyak

в перекладі потрібно помін

Добрий день!
Вже тривалий час спостерігаю, що при копіюванні/переміщенні файлів фрази "Пройшло часу" і "Залишилося часу" не відповідають змісту.
Дякую.
Sergey

Ukrainian Codepage troubles.

So, I can help you for Windows XP SP3 Corporate English. If your WinSCP menu don't readable follow next actions:
Open Regedit
click mouse ower "My Computer" ( Root of registry ).
Search in Data (Ctrl+F) string: c_1252.nls
Replace this string with: c_1251.nls.
Reboot computer.

In conclusion: Windows somewhere inside think that Unicode text it can translate to 1252 codepage (Latin Western European languages), so you talk to it: think better for me :-) in Cyrillic.
martin

Re: encoding problem in UK translation of WinSCP

SNAK wrote:

Can you contact with me?

I want to end Ukrainian translation.

I have more then 80% translated INI file.

I sent mail to you and request_auth in ICQ, and no have answer.

I've already replied your email.
SNAK

Re: encoding problem in UK translation of WinSCP

Last UK trans.module compiled with codepage UTF-8, but in Russian/Ukrainian Windows used CP-1251 (WinCyr) encoding.

PS.:
Надеюсь, что смогу все-таки достучаться до уважаемого Мартина, следствием чего (крайне надеюсь) станет завершение поточного перевода на украинский язык. На данный момент у меня готово уже более 80%. Хотел бы увидеть скомпиленый модуль для проверки красивости отображения строковых переменных.

TO MARTIN (last chance connection):

=============================================================================

Hi, Martin!

Can you contact with me?

I want to end Ukrainian translation.

I have more then 80% translated INI file.

I sent mail to you and request_auth in ICQ, and no have answer.
LanceloT

Re: Ukrainian

martin wrote:

Ukrainian translation topic.

Feel free to use Ukrainian in the discussion, but do not expect me to answer :-)

Where download this file? ;)
Ghost

проблемы с кодировкой

Привет попробовал поставить твой украинский перевод и у меня на экране кракокозябры. Настройки сситемы все сделаны для Украины. При попытке поставить русский все устанавливается без проблем с читаемым текстом. Стоит Виста. Хотя при попытке поставить на ХР таже песня. Могу сбросить скрин. [/img]
martin

Ukrainian

Ukrainian translation topic.

Feel free to use Ukrainian in the discussion, but do not expect me to answer :-)