Post a reply

Options
Add an Attachment

If you do not want to add an Attachment to your Post, please leave the Fields blank.

(maximum 10 MB; please compress large files; only common media, archive, text and programming file formats are allowed)

Options

Topic review

coldscientist

Eu gostaria de ajudar na tradução do WinSCP para Português-Brasil.
-
I would like to help to translate WinSCP to Portuguese-Brazil.
blaisepoint

Thanks!

Thanks for the translation!
Brigadão, galera!
zoiobnu

I want be a translator too
sousaweb

Re: Ajustes na tradução PT-BR

Tudo bem? Ok, vou realizar as modificações, acredito que sejam todos erros das traduções anteriores, pois o arquivo é bem extenso e o que fiz de novo não cometi esses erros, mas é bom corrigir.
Obrigado e até mais. :)
Marcos Prazeres

Ajustes na tradução PT-BR

Olá,

Primeiramente obrigado pelo serviço prestado.

Gostaria de colaborar apontando alguns ajustes no arquivo de traduções:

Label4.Caption="Atenção: NÃO execute comandos que requirão entrada do usuário" >>> "Atenção: NÃO execute comandos que requeiram entrada do usuário"

QueueIndividuallyCheck.Caption="&Trasferir cada arquivo individualmente" >>> "&Transferir cada arquivo individualmente"

EditorActions.ReloadAction.Caption="&Recaregar" >>> "&Recarregar"

ExplorerActions.QueueItemQueryAction.Hint="Exibir pedido pendente para o ítem selecionado da fila" >>> "Exibir pedido pendente para o item selecionado da fila"

ExplorerActions.QueueItemErrorAction.Hint="Exibir mensagem de erro pendente para o ítem selecionado da fila" >>> "Exibir mensagem de erro pendente para o item selecionado da fila"

ExplorerActions.QueueItemPromptAction.Hint="Exibir prompt pendente para o ítem selecionado da fila" >>> "Exibir prompt pendente para o item selecionado da fila"

ExplorerActions.QueueItemDeleteAction.Hint="Remover ítem selecionado da fila" >>> "Remover item selecionado da fila"

ExplorerActions.LocalRefreshAction.Hint="Atualizar|Atualizar conteudo do diretório" >>> "Atualizar|Atualizar conteúdo do diretório"

ExplorerActions.CommanderLocalHistoryBandAction.Hint="Ocultar/Exibir Barra do historico local" >>> "Ocultar/Exibir Barra do histórico local"

ExplorerActions.CommanderRemoteHistoryBandAction.Caption="Botões do &Historico" >>> "Botões do &Histórico"

ExplorerActions.CommanderRemoteHistoryBandAction.Hint="Ocultar/Exibir Barra do historico remoto" >>> "Ocultar/Exibir Barra do histórico remoto"

ExplorerActions.HistoryPageAction.Caption="Historico da &versão" >>> "Histórico da &versão"

ExplorerActions.SaveCurrentSessionAction2.Caption="&SAlvar Essão como Site" >>> "&Salvar Sessão como Site"

ExplorerActions.CustomCommandsEnterAction.Hint="Entrar comando personalizado de anúncio Hoc" >>> "Entrar comando personalizado de Ad Hoc"

ExplorerActions.CustomCommandsEnterFocusedAction.Hint="Entrar comando personalizado de anúncio Hoc" >>> "Entrar comando personalizado de Ad Hoc"

ExplorerActions.LocalPathToClipboardAction.Hint="Copiar o endereço local atual para a área de tranferência" >>> "Copiar o endereço local atual para a área de transferência"

ExplorerActions.RemotePathToClipboardAction.Hint="Copiar o endereço remoto atual para a área de tranferência" >>> "Copiar o endereço remoto atual para a área de transferência"

ExplorerActions.PasteAction2.Hint="Colar arquivos da área de transferência apra pasta atual ativa no painel; ou abrir pasta da área de transferência no painel ativo; ou abrir URL da sessão da área de transferência" >>> "Colar arquivos da área de transferência para a pasta atual ativa no painel; ou abrir pasta da área de transferência no painel ativo; ou abrir URL da sessão da área de transferência"

ExplorerActions.ColorMenuAction.Hint="Aletera a cor da sessão corrente" >>> "Altera a cor da sessão corrente"

ExplorerActions.QueueItemSpeedAction.Hint="Mudar velocidade-limite para o ítem da fila selecionado" >>> "Mudar velocidade-limite para o item da fila selecionado"

RemoteDirViewColumnPopup.RemoteFormatSizeBytesPopupItem.Hint="Selecionar format de exibição do tamanho dos arquivos" >>> "Selecionar formato de exibição do tamanho dos arquivos"

MainPanel.PageControl.GeneralSheet.InterfaceChangeLabel.Caption="Muudanças serão aplicadas no próximo início" >>> "Mudanças serão aplicadas no próximo início"

MainPanel.PageControl.CommanderSheet.PanelsGroup.SwappedPanelsCheck.Caption="Alternar paineis (local à direita, remoto à esquerda)" >>> "Alternar painéis (local à direita, remoto à esquerda)"

MainPanel.PageControl.DragDropSheet.DragDropDownloadsGroup.DDAllowMoveInitCheck.Caption="Permitir &mover do diterório remoto para outros aplicativos" >>> "Permitir &mover do diretório remoto para outros aplicativos"

MainPanel.PageControl.LanguagesSheet.LanguagesGroup.LanguageChangeLabel.Caption="Alterações serão aplicadas no próximo inicio" >>> "Alterações serão aplicadas no próximo início"

PageControl.ChecksumSheet.Label6.Caption="&Algoritimo" >>> "&Algoritmo"

MainPanel.PageControl.EnvironmentSheet.EnvironmentGroup.TimeDifferenceAutoCheck.Caption="Detecar &automaticamente" >>> "Detectar &automaticamente"

MainPanel.PageControl.RecycleBinSheet.RecycleBinGroup.DeleteToRecycleBinCheck.Caption="&Preservar arquivos remotos excluidos na lixeira" >>> "&Preservar arquivos remotos excluídos na lixeira"

MainPanel.PageControl.TunnelSheet.TunnelSessionGroup.Label15.Caption="&Usuario" >>> "&Usuário"

MainPanel.PageControl.KexSheet.KexOptionsGroup.Caption="Opções de algotitmo para envio de chaves" >>> "Opções de algoritmo para envio de chaves"

INVALID_OUTPUT_ERROR="O comando '%s' falhou cou a sída inválida '%s'." >>> "O comando '%s' falhou com a saída inválida '%s'."

UNSET_NATIONAL_ERROR="Erro ao limpar variáves públicas do usuário." >>> "Erro ao limpar variáveis públicas do usuário."

SFTP_PACKET_TOO_BIG_INIT_EXPLAIN="%s\n \nO erro é tipicamente causado por uma mensagem inpressa do script de inicialização (como .profile). A mensagem poderia iniciar com \"%s\"." >>> "%s\n \nO erro é tipicamente causado por uma mensagem impressa do script de inicialização (como .profile). A mensagem poderia iniciar com \"%s\"."

SCRIPT_COMMAND_AMBIGUOUS="Comando ambiguo '%s'. Possíveis encontrados são: %s" >>> "Comando ambíguo '%s'. Possíveis encontrados são: %s"

SCRIPT_MISSING_PARAMS="Faltando parametro para o comando '%s'." >>> "Faltando parâmetro para o comando '%s'."

SCRIPT_TOO_MANY_PARAMS="Muitos parametros para o comando '%s'." >>> "Muitos parâmetros para o comando '%s'."

SFTP_STATUS_FILE_IS_A_DIRECTORY="O arquivo esperificado era um diretório em um contexto onde um diretório não pode ser usado." >>> "O arquivo especificado era um diretório em um contexto onde um diretório não pode ser usado."

SCRIPT_FILEMASK_INCLUDE_EXCLUDE="Modificador -filemask sobrepõe opções obsoletas de inclur/excluir." >>> "Modificador -filemask sobrepõe opções obsoletas de incluir/excluir."

SCRIPT_SYNC_DELETE_LOCAL="Arquivo local %s orfão." >>> "Arquivo local %s órfão."

DIFFERENT_KEY4="**ATENÇÃO - POTENCIAL FALHA DE SEGURANÇA!**\n\nA chave de host do servidor não bate com a que o WinSCP possui em cache. Isso significa que ou o adminsitrador mudou a chave de host, o servidor apresenta uma chave diferente sob certas circunstâncias, ou você se conectou à computador se passando pelo que seria o servidor.\n\nA nova chave digital %s é:\n%s\n\nSe você está esperando esta mudança, confia na nova chave e quer continuar conectar ao servidor, ou pressione Atualizar ou atualize o cache, ou pressione Adicionar para adicionar a nova chave ao cache enquanto mantém a antiga. Se você quer continuar a conexão mas sem atualizar o cache, pressione Pular. Se você quer abandonar a conexão completamente, pressione Cancelar. Pressione cancelar é a ÚNICA escolha com segurança garantida." >>> "**ATENÇÃO - POTENCIAL FALHA DE SEGURANÇA!**\n\nA chave de host do servidor não bate com a que o WinSCP possui em cache. Isso significa que ou o administrador mudou a chave de host, o servidor apresenta uma chave diferente sob certas circunstâncias, ou você se conectou à computador se passando pelo que seria o servidor.\n\nA nova chave digital %s é:\n%s\n\nSe você está esperando esta mudança, confia na nova chave e quer continuar conectar ao servidor, ou pressione Atualizar ou atualize o cache, ou pressione Adicionar para adicionar a nova chave ao cache enquanto mantém a antiga. Se você quer continuar a conexão mas sem atualizar o cache, pressione Pular. Se você quer abandonar a conexão completamente, pressione Cancelar. Pressione cancelar é a ÚNICA escolha com segurança garantida."

ADD_BOOKMARK_CONFIRM="Adicionar diretorio '%s' para o Bookmarks?" >>> "Adicionar diretório '%s' para o Bookmarks?"

ERROR_LIST_COUNT="%d erro(s) ocorrido(s) durante a ultima operação. Você deseja ver ele/eles?" >>> "%d erro(s) ocorrido(s) durante a última operação. Você deseja ver ele/eles?"

SAVE_WORKSPACE_PASSWORDS_MASTER="Salvar &senhas (protegiro por senha mestre)" >>> "Salvar &senhas (protegido por senha mestre)"

UPDATES_DONATE_LINK="Por favor, doe para habilitar atualizaçoões automáticas" >>> "Por favor, doe para habilitar atualizações automáticas"

Customdirview_SErrorRenameFile="Não foi possivel renomear o arquivo ou diretório: " >>> "Não foi possível renomear o arquivo ou diretório: "

ErrorCopying="Um erro ocorreu ao tentar compiar um arquivo." >>> "Um erro ocorreu ao tentar copiar um arquivo."

DesktopIconTask="Criar ícone na àrea &de trabalho" >>> "Criar ícone na área &de trabalho"

SendToHookNew="WinSCP (para arualização)" >>> "WinSCP (para atualização)"

Login.dfm_MainPanel.PageControl.DirectoriesSheet.DirectoriesGroup.CacheDirectoryChangesCheck.Caption="Armazemar em cache alterações em diretórios" >>> "Armazenar em cache alterações em diretórios"

Login.dfm_MainPanel.PageControl.EnvironmentSheet.RecycleBinGroup.DeleteToRecycleBinCheck.Caption="&Preservar arquivos remotos excluidos na lixeira" >>> "&Preservar arquivos remotos excluídos na lixeira"

Login.dfm_MainPanel.PageControl.KexSheet.KexOptionsGroup.Caption="Opções de algotitmo para envio de chaves" >>> "Opções de algoritmo para envio de chaves"

Login.dfm_MainPanel.PageControl.SessionListSheet.ShellIconsButton.Caption="&Icone do Shell" >>> "&Ícone do Shell"

Login.dfm_MainPanel.PageControl.TunnelSheet.TunnelSessionGroup.Label15.Caption="&Usuario" >>> "&Usuário"

NonVisual.dfm_CommonScpMenu.CommonSessionMenu.Hint="Commandos de Sessão" >>> "Comandos de Sessão"

Preferences.dfm_MainPanel.PageControl.PanelsSheet.PanelsCommonGroup.DeleteToRecycleBinCheck.Caption="Enviar arquivos locais excluidos para a lixeira" >>> "Enviar arquivos locais excluídos para a lixeira"

Preferences.dfm_MainPanel.PageControl.PreferencesSheet.CommonPreferencesGroup.ConfirmClosingSessionCheck.Caption="&Saida do aplicativo" >>> "&Saída do aplicativo"

Preferences.dfm_MainPanel.PageControl.TransferResumeSheet.SessionReopenGroup.SessionReopenAutoCheck.Caption="Reconectar sessão automaticamente, se transferência, se ela interromper durante tranferência" >>> "Reconectar sessão automaticamente, se transferência, se ela interromper durante transferência"
sousaweb

Re: Willing to contribute - 5.9 release

martin wrote:

Thanks for your offers. The current translator is close to finishing the translation.

Obrigado pessoal, estou quase finalizando, então vou precisar de uma revisão, pois outros olhos sempre são bem-vindos não é mesmo?
Thanks guys, i'm almost finishing, so i'll need a revision, nothing better than other point of view isn't?
martin

Re: Willing to contribute - 5.9 release

Thanks for your offers. The current translator is close to finishing the translation.
mauricioharley

Willing to contribute - 5.9 release

Dear friends,

I wanna help translating the latest WinSCP version (as far as I know, the release is 5.9). I can't find the original .INI file with English language.

So, please help me finding this file and tell me how can I upload it to the server after finish translating it.

Thank you,
Maurício Harley
Gibran_Rosa

Gostaria de ajudar na tradução

Hello, I would like to help with the translation, since I've noted the translation in the last version is unfinished yet.

Olá, gostaria de ajudar na tradução, pois vi que a tradução da última versão está incompleta ainda.

Gibran Rosa
martin

Re: Tradução para Português - Brazilian Portuguese

I just made my forum registration. Now, you can have access to my e-mail address. Please include me in the translation efforts.

Thanks for your offer. We leave it at discretion of the current translator, if he chooses to work on the translation on his own or cooperate with others.
mauricioharley

Tradução para Português

Agora vai. hehe
Guest

Tradução para Português - Brazilian Portuguese

Pessoal,

Acabei de me registrar no fórum. Assim, podem ter acesso a meu endereço de e-mail. Por favor, incluam-me no esforço de tradução.

Guys,

I just made my forum registration. Now, you can have access to my e-mail address. Please include me in the translation efforts.

Mauricio Harley
Mauricio Harley

Ajudar na Tradução

Pessoal,

Tenho muito interesse e disposição para auxiliar no processo de tradução para Português Brasil. Como posso ser incluído no grupo de trabalho?

Obrigado,
Maurício Harley
WilliamFerreira

Olá,

Meu nome é William de Oliveira Ferreira e eu fui aceito para colaborar com a tradução da documentação do software.

Espero conseguir ajudar a todos.

mais sobre mim no face: fb.com/williamoferreira
martin

Re: Tradução

WilliamFerreira wrote:

Cheguei aqui agora via anúncio no FofocoBook. Como andas as atividades de tradução, gostaria de tentar colaborar.

Thanks for your offer. Can you send me an email? Thanks.

You will find my address (if you log in) in my forum profile.
WilliamFerreira

Tradução

Olá,

Cheguei aqui agora via anúncio no FofocoBook. Como andas as atividades de tradução, gostaria de tentar colaborar.
hugothebas

Hello folks, I've just been added by Martin to the WinSCP translate team, I'm reading the how to now, so I can start translating. I'm from Curitiba/PR/Brazil and I'm 31. If you need help with anything just contact me, that's what I'm here for.
hugothebas

I'd like to know if you guys need help translating WinSCP, because I'd like to join translation team, if so, please tell me how can I help.
enVide neFelibata

Re: Sobre tradução

Jhonathan wrote:

Estava lendo o tópico e vi que estão em 86%, só que não seria mais fácil pegar a tradução de português de Portugal que está a 100% e adaptar ao nosso idioma?


Olá, ...

Sim, seria bem mais simples ainda por cima porque parte da tradução PT Europeu ainda se encontra em PT BR e precisa de revisão.

Abraços!
Jhonathan

Sobre tradução

Estava lendo o tópico e vi que estão em 86%, só que não seria mais fácil pegar a tradução de português de Portugal que está a 100% e adaptar ao nosso idioma?
martin

Re: Como instalo traduções?

Kellerson Viana wrote:

já fiz isso, mais quando vou no programa e escolho português, da erro. A versão do winscp é: winscp507setup

See https://winscp.net/eng/docs/languages
Also make sure you use the latest version of WinSCP.
Kellerson Viana

Re: Como instalo traduções?

Olá,

já fiz isso, mais quando vou no programa e escolho português, da erro. A versão do winscp é: winscp507setup



kazzttor wrote:

Anonymous wrote:

Baixei a tradução pra português, veio o arqivo WinSCP.pt mas não sei como à instalo no programa :?


Caro visitante,

Os detalhes da instalação estão aqui (em inglês). :!: Mas vou resumir pra você: baixe o arquivo e extraia seu conteúdo para a mesma pasta onde está o executável do WinSCP.
:arrow: Por exemplo, você instalou o programa em %ProgramFiles%\WinSCP é para lá onde vc deve extrair. Atenção: se você usa o Windows 7 ou Vista, o controle de usuário pode impedir que você o faça diretamente. Assim, extraia para uma pasta e depois copie o arquivo WinSCP.pt para a pasta onde está instalado o WinSCP. Depois é só alterar o idioma na janela de login.

Saudações
André Arruda dos Santos Silva
Instrutor de Informática
Microcamp - Unidade São Caetano do Sul
enVide neFelibata

New Translater

Dear friends.
I'm here to support the team and developer(s), by translating the software into Portuguese as good as I'm able to.
My intent is to use the not so new Portuguese Language Orthographic Agreement.
ighugo

Senha para extrair arquivo

Olá a todos,
Baixei o pacote de tradução para portugues e está pedindo senha para extrair o arquivo.
Alguem poderia me passar a senha?
Att.
Igor
mfpp

Re: Apresentação

mfpp@cin.ufpe.br wrote:

Olá pessoal.

Meu nome é Marcelo e acabei de me registrar como tradutor da versão pt-br do WinSCP. Meu objetivo aqui é contribuir com a tradução de modo a deixá-la 100%.

[]'s


Esqueci de logar no fórum quando postei a mensagem acima...
mfpp@...

Apresentação

Olá pessoal.

Meu nome é Marcelo e acabei de me registrar como tradutor da versão pt-br do WinSCP. Meu objetivo aqui é contribuir com a tradução de modo a deixá-la 100%.

[]'s
Marcelo

Tradução

Pessoal,
eu quero ajudar a terminar a tradução para pt-br, enviei um email ao Martin há uns 4 dias, mas até agora não obtive resposta alguma... existe outra alternativa para se conseguir uma conta de tradutor?

[]'s

- Marcelo
alessandro.inovacao

Re: Olá a Todos

kazzttor wrote:

Sou um dos tradutores do WinSCP e vejo que estamos precisando de tradutores, principalmente para a documentação. Se você está disposto a participar, mande um e-mail para o Martin solicitando sua participação na tradução.

Um abraço!


kazzttor,
Sou Alessandro e me cadastrei como tradutor. Uso o WinSCP e nada mais justo do que ajudar no seu desenvolvimento.
kazzttor

Re: Como instalo traduções?

Anonymous wrote:

Baixei a tradução pra português, veio o arqivo WinSCP.pt mas não sei como à instalo no programa :?


Caro visitante,

Os detalhes da instalação estão aqui (em inglês). :!: Mas vou resumir pra você: baixe o arquivo e extraia seu conteúdo para a mesma pasta onde está o executável do WinSCP.
:arrow: Por exemplo, você instalou o programa em %ProgramFiles%\WinSCP é para lá onde vc deve extrair. Atenção: se você usa o Windows 7 ou Vista, o controle de usuário pode impedir que você o faça diretamente. Assim, extraia para uma pasta e depois copie o arquivo WinSCP.pt para a pasta onde está instalado o WinSCP. Depois é só alterar o idioma na janela de login.

Saudações
André Arruda dos Santos Silva
Instrutor de Informática
Microcamp - Unidade São Caetano do Sul
Guest

Como instalo traduções?

Baixei a tradução pra português, veio o arqivo WinSCP.pt mas não sei como à instalo no programa :?
kazzttor

Re: Como est� o projeto?

Hedeson wrote:

Olá a todos!

Sou entusiasta de projetos opensource, e gostaria de ajudar, porém vejo que o tópico está parado e ainda não concluiram a tradução, falta muito? Tenho facilidade com o inglês, bem mais que o português...
E outra, sei que aqui não é o local mas o programa tem problema com conecções lentas...

Espero poder ajudar.

Um abraço.


Bem, o projeto está bem estável, o que estamos com problema é sobre as traduções para o Português do Brasil, que precisam também dos termos técnicos corretos para caberem nas strings, já que as nomenclaturas em inglês são bem mais curtas. Inclusive a grande questão é a disponibilidade de tradutores. Estamos em 4, porém com um apenas ativo. E chegamos ao nível de 86% dos termos traduzidos para aproximadamente cerca de 20.000 strings. O que, para não profissionais é algo formidável, a meu ver. Refaço o convite a todos que se interessem a você também. Venha fazer parte da equipe. Sua ajuda será bem-vinda.

Saudações
André Arruda dos Santos Silva
Instrutor de Informática
Microcamp - Unidade São Caetano do Sul
Hedeson

Como está o projeto?

Olá a todos!

Sou entusiasta de projetos opensource, e gostaria de ajudar, porém vejo que o tópico está parado e ainda não concluiram a tradução, falta muito? Tenho facilidade com o inglês, bem mais que o português...
E outra, sei que aqui não é o local mas o programa tem problema com conecções lentas...

Espero poder ajudar.

Um abraço.
kazzttor

Re: Hello

M. Rodrigo wrote:

Hello all.
I'm sending this message just to introduce myself as a translator.

E aí pessoal.
Estou mandando este e-mail só para me apresentar mesmo. Estou como tradutor agora.

Abraços!

Rodrigo.


Seja bem-vindo ao time Rodrigo! Precisando estamos aí pra ajudar!

Um abraço!

André Arruda dos Santos Silva
Intrutor de Informática
Microcamp International
Unidade São Caetano do Sul
M. Rodrigo

Hello

Hello all.
I'm sending this message just to introduce myself as a translator.

E aí pessoal.
Estou mandando este e-mail só para me apresentar mesmo. Estou como tradutor agora.

Abraços!

Rodrigo.
kazzttor

Re: Help with the translation

Rodrigo wrote:

How can I help?


You can help with translation becoming a translation's group member.

Se você fala português, não precisa enviar mensagens em inglês neste tópico.
Sou o moderador e por isso pode falar em seu próprio idioma.

Um abraço!
Rodrigo

Help with the translation

How can I help?
kazzttor

andrelg wrote:

hehe, me registrei mas não loguei antes de postar a mensagem anterior, hehehe :twisted:


Não tem problema... :)

Os detalhes estão aqui para fazer parte do corpo de tradutores, mas vou resumir pra você. Primeiro você tem que entrar em contato com o Martin pelo e-mail (escrevendo para email_removed e por favor, faça a solicitação em inglês), e ele criará para você uma conta de tradutor do programa. Você irá acessar a página de administração de traduções e de lá baixe um arquivo INI, onde estarão todas os termos utilizados no programa. Edite-o e depois carregue de volta o arquivo editado para o servidor.
andrelg

hehe, me registrei mas não loguei antes de postar a mensagem anterior, hehehe :twisted:
Guest

Como faço para contribuir com a tradução ?
envolve a tradução do software também ?
kazzttor

Re: Traduçoes

César wrote:

como adiquirir traduções em portugues de versões mais antigas?


É perfeitamente possível pelo servidor cvs do WinSCP.

Acesse a interface web do sevidor em <invalid hyperlink removed by admin>
César

Traduçoes

como adiquirir traduções em portugues de versões mais antigas?
kazzttor

Olá a Todos

Sou um dos tradutores do WinSCP e vejo que estamos precisando de tradutores, principalmente para a documentação. Se você está disposto a participar, mande um e-mail para o Martin solicitando sua participação na tradução.

Um abraço!
martin

Brazilian Portuguese

Brazilian Portuguese translation topic.

Feel free to use Portuguese in the discussion, but do not expect me to answer :-)