Re: 設定ダイアログの転送設定の翻訳
@kobachi ご提示いただいた文言の方が良いと思います 対応よろしくお願いいたします
セッション 'x' を切断しワークスペースを保存せずにアプリケーションを終了しますか?
ワークスペースを自動保存しない場合は「いいえ」を選択してください。
[はい][いいえ][キャンセル][ヘルプ]
変更前:
ワークスペースを自動保存しない場合は「いいえ」を選択してください。
修正案:
ワークスペースの自動保存を設定する場合は「いいえ」を選択してください。
Terminate session 'x' and close application without saving a workspace?
セッション 'x' を切断しワークスペースを保存せずにアプリケーションを終了しますか?
Press 'No' to enable automatic saving of the workspace.
ワークスペースを自動保存しない場合は「いいえ」を選択してください。
ファイル選択エリアで、ファイル(ディレクトリ)を選択しないで右クリックした時に現れる[移動][更新]・・・のペイン(?)の最後の行が[新しいディレクトリ]となっています(英語版だと[New])が、[新規作成]または[新規]の方がよくないですか?
日本語化ファイルを作成されている方、ご検討ください。
(5.7を使用させていただいています)
I've sent you a email, and registered to this forum.
Thanks for your offer!
Can you send me an email, so I can create a translator account for you? Also note in this topic that you have sent the email. Thanks.
You will find my address (if you log in) in my forum profile.
Or register before posting here, so I can contact you myself.
I can translate into Japanese.
My name is Nobushige Sanada. I'll help to taranslat for Japanese. Thank you.
これより、WinSCPの日本語翻訳のお手伝いをさせていただきます真田信繁です、よろしくお願いいたします
Hello.
I also want to translate it into Japanese.
Do you have a collaborative translation interface?
hello, any plans to update winscp japanese translation for latest 5.1 release?