@Raymond: Thanks again for your offer. Though @splin has just completed the translation.
@Raymond: Thanks for your offer. Let me talk to the current translators first. I'll respond soon.
Hello, management. I'd like to offer my assistance with translation. Thank you.
@wwycheuk: Thanks for your offer. I've sent you an email with details.
Hi,
I want to translate the software. Please add me to the translator list. Thanks!
Walter Cheuk
@RobinHu: 連線是動作。
期間: 是連線後,建立的 Session 。
Connection = Session 嗎?
我想是不一樣的。
@sonic853: Thanks for your offer. But a good knowledge of English is a must.
@martin: 我没有为这个软件做过翻译,也许我可以尝试一下。
I didn't do the translation for the software. Maybe I could try it.
I'm sorry I can't speak English.
We are looking for a new translator to Traditional Chinese. Any volunteer?
@Guest: Thanks for your offer. Though we have Traditional Chinese translator. Translation should be finished in few weeks.
請問要如何取得協助翻譯的帳號/權限呢?
I want to help the translation of Traditional Chinese.
Please grant me the authorization
謝謝您的熱心翻譯!
這軟體真的很好用 :o :o :o
@splin: 大哥你好,我想知道,翻译好chs.ini文件后,怎么生成WinSCP.chs?
主選單 Ait-S [期間(S)] 似乎用「連線」會比較貼切。
子選單當中的
新期間
完全複製期間
.....
改成
新連線
完全複製連線
....
感覺會比較貼切。
@gracechu666: 有 4.18 的中文語系了。4.17 跳過了,來不及趕上。 :mrgreen:
還沒有看到新版本的中文化
新版本的4.17 中文語系有嗎??
謝謝您
I am translator of Traditional Chinese Mark Lin (splin).
我是繁體中文翻譯作者之一 : Mark Lin (splin).
在這個討論串裡,各位可以用中文來發問問題及給我們翻譯上有更好的建議。
謝謝。
阿百
Traditional Chinese translation topic.
Feel free to use Chinese in the discussion, but do not expect me to answer :-)