Topic "Brazilian Portuguese"

Author Message
martin
[View user's profile]
Site Admin
Joined: 2002-12-10
Posts: 25934
Location: Prague, Czechia
Brazilian Portuguese translation topic.

Feel free to use Portuguese in the discussion, but do not expect me to answer Smile
_________________
Martin Prikryl
Advertisements
kazzttor
[View user's profile]
Translator
Joined: 2008-04-09
Posts: 7
Location: Brazil
Sou um dos tradutores do WinSCP e vejo que estamos precisando de tradutores, principalmente para a documentação. Se você está disposto a participar, mande um e-mail para o Martin solicitando sua participação na tradução.

Um abraço!
César

Guest


como adiquirir traduções em portugues de versões mais antigas?
kazzttor
[View user's profile]
Translator
Joined: 2008-04-09
Posts: 7
Location: Brazil
César wrote:
como adiquirir traduções em portugues de versões mais antigas?


É perfeitamente possível pelo servidor cvs do WinSCP.

Acesse a interface web do sevidor em http://winscp.cvs.sourceforge.net/winscp/translations/
Guest




Como faço para contribuir com a tradução ?
envolve a tradução do software também ?
andrelg
[View user's profile]

Joined: 2008-05-30
Posts: 1
Location: Brasil
hehe, me registrei mas não loguei antes de postar a mensagem anterior, hehehe Twisted Evil
kazzttor
[View user's profile]
Translator
Joined: 2008-04-09
Posts: 7
Location: Brazil
andrelg wrote:
hehe, me registrei mas não loguei antes de postar a mensagem anterior, hehehe Twisted Evil


Não tem problema... Smile

Os detalhes estão aqui para fazer parte do corpo de tradutores, mas vou resumir pra você. Primeiro você tem que entrar em contato com o Martin pelo e-mail (escrevendo para email_removed e por favor, faça a solicitação em inglês), e ele criará para você uma conta de tradutor do programa. Você irá acessar a página de administração de traduções e de lá baixe um arquivo INI, onde estarão todas os termos utilizados no programa. Edite-o e depois carregue de volta o arquivo editado para o servidor.
Rodrigo

Guest


How can I help?
kazzttor
[View user's profile]
Translator
Joined: 2008-04-09
Posts: 7
Location: Brazil
Rodrigo wrote:
How can I help?


You can help with translation becoming a translation's group member.

Se você fala português, não precisa enviar mensagens em inglês neste tópico.
Sou o moderador e por isso pode falar em seu próprio idioma.

Um abraço!
M. Rodrigo

Guest


Hello all.
I'm sending this message just to introduce myself as a translator.

E aí pessoal.
Estou mandando este e-mail só para me apresentar mesmo. Estou como tradutor agora.

Abraços!

Rodrigo.
kazzttor
[View user's profile]
Translator
Joined: 2008-04-09
Posts: 7
Location: Brazil
M. Rodrigo wrote:
Hello all.
I'm sending this message just to introduce myself as a translator.

E aí pessoal.
Estou mandando este e-mail só para me apresentar mesmo. Estou como tradutor agora.

Abraços!

Rodrigo.


Seja bem-vindo ao time Rodrigo! Precisando estamos aí pra ajudar!

Um abraço!

André Arruda dos Santos Silva
Intrutor de Informática
Microcamp International
Unidade São Caetano do Sul
Hedeson
[View user's profile]

Joined: 2009-02-19
Posts: 1
Location: Brasil
Olá a todos!

Sou entusiasta de projetos opensource, e gostaria de ajudar, porém vejo que o tópico está parado e ainda não concluiram a tradução, falta muito? Tenho facilidade com o inglês, bem mais que o português...
E outra, sei que aqui não é o local mas o programa tem problema com conecções lentas...

Espero poder ajudar.

Um abraço.
kazzttor
[View user's profile]
Translator
Joined: 2008-04-09
Posts: 7
Location: Brazil
Hedeson wrote:
Olá a todos!

Sou entusiasta de projetos opensource, e gostaria de ajudar, porém vejo que o tópico está parado e ainda não concluiram a tradução, falta muito? Tenho facilidade com o inglês, bem mais que o português...
E outra, sei que aqui não é o local mas o programa tem problema com conecções lentas...

Espero poder ajudar.

Um abraço.


Bem, o projeto está bem estável, o que estamos com problema é sobre as traduções para o Português do Brasil, que precisam também dos termos técnicos corretos para caberem nas strings, já que as nomenclaturas em inglês são bem mais curtas. Inclusive a grande questão é a disponibilidade de tradutores. Estamos em 4, porém com um apenas ativo. E chegamos ao nível de 86% dos termos traduzidos para aproximadamente cerca de 20.000 strings. O que, para não profissionais é algo formidável, a meu ver. Refaço o convite a todos que se interessem a você também. Venha fazer parte da equipe. Sua ajuda será bem-vinda.

Saudações
André Arruda dos Santos Silva
Instrutor de Informática
Microcamp - Unidade São Caetano do Sul
Guest




Baixei a tradução pra português, veio o arqivo WinSCP.pt mas não sei como à instalo no programa Confused
kazzttor
[View user's profile]
Translator
Joined: 2008-04-09
Posts: 7
Location: Brazil
Anonymous wrote:
Baixei a tradução pra português, veio o arqivo WinSCP.pt mas não sei como à instalo no programa Confused


Caro visitante,

Os detalhes da instalação estão aqui (em inglês). Exclamation Mas vou resumir pra você: baixe o arquivo e extraia seu conteúdo para a mesma pasta onde está o executável do WinSCP.
Arrow Por exemplo, você instalou o programa em %ProgramFiles%\WinSCP é para lá onde vc deve extrair. Atenção: se você usa o Windows 7 ou Vista, o controle de usuário pode impedir que você o faça diretamente. Assim, extraia para uma pasta e depois copie o arquivo WinSCP.pt para a pasta onde está instalado o WinSCP. Depois é só alterar o idioma na janela de login.

Saudações
André Arruda dos Santos Silva
Instrutor de Informática
Microcamp - Unidade São Caetano do Sul
alessandro.inovacao
[View user's profile]
Donor
Joined: 2010-05-31
Posts: 1
Location: Brasil
kazzttor wrote:
Sou um dos tradutores do WinSCP e vejo que estamos precisando de tradutores, principalmente para a documentação. Se você está disposto a participar, mande um e-mail para o Martin solicitando sua participação na tradução.

Um abraço!


kazzttor,
Sou Alessandro e me cadastrei como tradutor. Uso o WinSCP e nada mais justo do que ajudar no seu desenvolvimento.
Marcelo

Guest


Pessoal,
eu quero ajudar a terminar a tradução para pt-br, enviei um email ao Martin há uns 4 dias, mas até agora não obtive resposta alguma... existe outra alternativa para se conseguir uma conta de tradutor?

[]'s

- Marcelo
mfpp@...

Guest


Olá pessoal.

Meu nome é Marcelo e acabei de me registrar como tradutor da versão pt-br do WinSCP. Meu objetivo aqui é contribuir com a tradução de modo a deixá-la 100%.

[]'s
mfpp
[View user's profile]

Joined: 2012-04-09
Posts: 1
mfpp@cin.ufpe.br wrote:
Olá pessoal.

Meu nome é Marcelo e acabei de me registrar como tradutor da versão pt-br do WinSCP. Meu objetivo aqui é contribuir com a tradução de modo a deixá-la 100%.

[]'s


Esqueci de logar no fórum quando postei a mensagem acima...
ighugo

Guest


Olá a todos,
Baixei o pacote de tradução para portugues e está pedindo senha para extrair o arquivo.
Alguem poderia me passar a senha?
Att.
Igor
enVide neFelibata
[View user's profile]
Translator
Joined: 2014-01-23
Posts: 7
Location: Oporto, Portugal
Dear friends.
I'm here to support the team and developer(s), by translating the software into Portuguese as good as I'm able to.
My intent is to use the not so new Portuguese Language Orthographic Agreement.
Kellerson Viana

Guest


Olá,

já fiz isso, mais quando vou no programa e escolho português, da erro. A versão do winscp é: winscp507setup



kazzttor wrote:
Anonymous wrote:
Baixei a tradução pra português, veio o arqivo WinSCP.pt mas não sei como à instalo no programa Confused


Caro visitante,

Os detalhes da instalação estão aqui (em inglês). Exclamation Mas vou resumir pra você: baixe o arquivo e extraia seu conteúdo para a mesma pasta onde está o executável do WinSCP.
Arrow Por exemplo, você instalou o programa em %ProgramFiles%\WinSCP é para lá onde vc deve extrair. Atenção: se você usa o Windows 7 ou Vista, o controle de usuário pode impedir que você o faça diretamente. Assim, extraia para uma pasta e depois copie o arquivo WinSCP.pt para a pasta onde está instalado o WinSCP. Depois é só alterar o idioma na janela de login.

Saudações
André Arruda dos Santos Silva
Instrutor de Informática
Microcamp - Unidade São Caetano do Sul
martin
[View user's profile]
Site Admin
Joined: 2002-12-10
Posts: 25934
Location: Prague, Czechia
Kellerson Viana wrote:
já fiz isso, mais quando vou no programa e escolho português, da erro. A versão do winscp é: winscp507setup

See https://winscp.net/eng/docs/languages
Also make sure you use the latest version of WinSCP.
_________________
Martin Prikryl
Jhonathan

Guest


Estava lendo o tópico e vi que estão em 86%, só que não seria mais fácil pegar a tradução de português de Portugal que está a 100% e adaptar ao nosso idioma?
enVide neFelibata
[View user's profile]
Translator
Joined: 2014-01-23
Posts: 7
Location: Oporto, Portugal
Jhonathan wrote:
Estava lendo o tópico e vi que estão em 86%, só que não seria mais fácil pegar a tradução de português de Portugal que está a 100% e adaptar ao nosso idioma?


Olá, ...

Sim, seria bem mais simples ainda por cima porque parte da tradução PT Europeu ainda se encontra em PT BR e precisa de revisão.

Abraços!
hugothebas
[View user's profile]
Translator
Joined: 2015-02-20
Posts: 2
Location: Curitiba
I'd like to know if you guys need help translating WinSCP, because I'd like to join translation team, if so, please tell me how can I help.
hugothebas
[View user's profile]
Translator
Joined: 2015-02-20
Posts: 2
Location: Curitiba
Hello folks, I've just been added by Martin to the WinSCP translate team, I'm reading the how to now, so I can start translating. I'm from Curitiba/PR/Brazil and I'm 31. If you need help with anything just contact me, that's what I'm here for.
WilliamFerreira

Guest


Olá,

Cheguei aqui agora via anúncio no FofocoBook. Como andas as atividades de tradução, gostaria de tentar colaborar.
martin
[View user's profile]
Site Admin
Joined: 2002-12-10
Posts: 25934
Location: Prague, Czechia
WilliamFerreira wrote:
Cheguei aqui agora via anúncio no FofocoBook. Como andas as atividades de tradução, gostaria de tentar colaborar.

Thanks for your offer. Can you send me an email? Thanks.

You will find my address (if you log in) in my forum profile.
WilliamFerreira
[View user's profile]
Translator
Joined: 2015-10-07
Posts: 1
Location: Carangola/MG/BR
Olá,

Meu nome é William de Oliveira Ferreira e eu fui aceito para colaborar com a tradução da documentação do software.

Espero conseguir ajudar a todos.

mais sobre mim no face: fb.com/williamoferreira
Mauricio Harley

Guest


Pessoal,

Tenho muito interesse e disposição para auxiliar no processo de tradução para Português Brasil. Como posso ser incluído no grupo de trabalho?

Obrigado,
Maurício Harley
Guest




Pessoal,

Acabei de me registrar no fórum. Assim, podem ter acesso a meu endereço de e-mail. Por favor, incluam-me no esforço de tradução.

Guys,

I just made my forum registration. Now, you can have access to my e-mail address. Please include me in the translation efforts.

Mauricio Harley
mauricioharley
[View user's profile]

Joined: 2015-10-20
Posts: 2
Location: Brazil
Agora vai. hehe
martin
[View user's profile]
Site Admin
Joined: 2002-12-10
Posts: 25934
Location: Prague, Czechia
Quote:
I just made my forum registration. Now, you can have access to my e-mail address. Please include me in the translation efforts.

Thanks for your offer. We leave it at discretion of the current translator, if he chooses to work on the translation on his own or cooperate with others.
Gibran_Rosa
[View user's profile]

Joined: 2016-08-05
Posts: 1
Location: Brazil
Hello, I would like to help with the translation, since I've noted the translation in the last version is unfinished yet.

Olá, gostaria de ajudar na tradução, pois vi que a tradução da última versão está incompleta ainda.

Gibran Rosa
mauricioharley
[View user's profile]

Joined: 2015-10-20
Posts: 2
Location: Brazil
Dear friends,

I wanna help translating the latest WinSCP version (as far as I know, the release is 5.9). I can't find the original .INI file with English language.

So, please help me finding this file and tell me how can I upload it to the server after finish translating it.

Thank you,
Maurício Harley
martin
[View user's profile]
Site Admin
Joined: 2002-12-10
Posts: 25934
Location: Prague, Czechia
Thanks for your offers. The current translator is close to finishing the translation.
sousaweb
[View user's profile]
Translator
Joined: 2016-06-09
Posts: 3
Location: Guarulhos - São Paulo - Brasil
martin wrote:
Thanks for your offers. The current translator is close to finishing the translation.

Obrigado pessoal, estou quase finalizando, então vou precisar de uma revisão, pois outros olhos sempre são bem-vindos não é mesmo?
Thanks guys, i'm almost finishing, so i'll need a revision, nothing better than other point of view isn't?
Marcos Prazeres

Guest


Olá,

Primeiramente obrigado pelo serviço prestado.

Gostaria de colaborar apontando alguns ajustes no arquivo de traduções:

Label4.Caption="Atenção: NÃO execute comandos que requirão entrada do usuário" >>> "Atenção: NÃO execute comandos que requeiram entrada do usuário"

QueueIndividuallyCheck.Caption="&Trasferir cada arquivo individualmente" >>> "&Transferir cada arquivo individualmente"

EditorActions.ReloadAction.Caption="&Recaregar" >>> "&Recarregar"

ExplorerActions.QueueItemQueryAction.Hint="Exibir pedido pendente para o ítem selecionado da fila" >>> "Exibir pedido pendente para o item selecionado da fila"

ExplorerActions.QueueItemErrorAction.Hint="Exibir mensagem de erro pendente para o ítem selecionado da fila" >>> "Exibir mensagem de erro pendente para o item selecionado da fila"

ExplorerActions.QueueItemPromptAction.Hint="Exibir prompt pendente para o ítem selecionado da fila" >>> "Exibir prompt pendente para o item selecionado da fila"

ExplorerActions.QueueItemDeleteAction.Hint="Remover ítem selecionado da fila" >>> "Remover item selecionado da fila"

ExplorerActions.LocalRefreshAction.Hint="Atualizar|Atualizar conteudo do diretório" >>> "Atualizar|Atualizar conteúdo do diretório"

ExplorerActions.CommanderLocalHistoryBandAction.Hint="Ocultar/Exibir Barra do historico local" >>> "Ocultar/Exibir Barra do histórico local"

ExplorerActions.CommanderRemoteHistoryBandAction.Caption="Botões do &Historico" >>> "Botões do &Histórico"

ExplorerActions.CommanderRemoteHistoryBandAction.Hint="Ocultar/Exibir Barra do historico remoto" >>> "Ocultar/Exibir Barra do histórico remoto"

ExplorerActions.HistoryPageAction.Caption="Historico da &versão" >>> "Histórico da &versão"

ExplorerActions.SaveCurrentSessionAction2.Caption="&SAlvar Essão como Site" >>> "&Salvar Sessão como Site"

ExplorerActions.CustomCommandsEnterAction.Hint="Entrar comando personalizado de anúncio Hoc" >>> "Entrar comando personalizado de Ad Hoc"

ExplorerActions.CustomCommandsEnterFocusedAction.Hint="Entrar comando personalizado de anúncio Hoc" >>> "Entrar comando personalizado de Ad Hoc"

ExplorerActions.LocalPathToClipboardAction.Hint="Copiar o endereço local atual para a área de tranferência" >>> "Copiar o endereço local atual para a área de transferência"

ExplorerActions.RemotePathToClipboardAction.Hint="Copiar o endereço remoto atual para a área de tranferência" >>> "Copiar o endereço remoto atual para a área de transferência"

ExplorerActions.PasteAction2.Hint="Colar arquivos da área de transferência apra pasta atual ativa no painel; ou abrir pasta da área de transferência no painel ativo; ou abrir URL da sessão da área de transferência" >>> "Colar arquivos da área de transferência para a pasta atual ativa no painel; ou abrir pasta da área de transferência no painel ativo; ou abrir URL da sessão da área de transferência"

ExplorerActions.ColorMenuAction.Hint="Aletera a cor da sessão corrente" >>> "Altera a cor da sessão corrente"

ExplorerActions.QueueItemSpeedAction.Hint="Mudar velocidade-limite para o ítem da fila selecionado" >>> "Mudar velocidade-limite para o item da fila selecionado"

RemoteDirViewColumnPopup.RemoteFormatSizeBytesPopupItem.Hint="Selecionar format de exibição do tamanho dos arquivos" >>> "Selecionar formato de exibição do tamanho dos arquivos"

MainPanel.PageControl.GeneralSheet.InterfaceChangeLabel.Caption="Muudanças serão aplicadas no próximo início" >>> "Mudanças serão aplicadas no próximo início"

MainPanel.PageControl.CommanderSheet.PanelsGroup.SwappedPanelsCheck.Caption="Alternar paineis (local à direita, remoto à esquerda)" >>> "Alternar painéis (local à direita, remoto à esquerda)"

MainPanel.PageControl.DragDropSheet.DragDropDownloadsGroup.DDAllowMoveInitCheck.Caption="Permitir &mover do diterório remoto para outros aplicativos" >>> "Permitir &mover do diretório remoto para outros aplicativos"

MainPanel.PageControl.LanguagesSheet.LanguagesGroup.LanguageChangeLabel.Caption="Alterações serão aplicadas no próximo inicio" >>> "Alterações serão aplicadas no próximo início"

PageControl.ChecksumSheet.Label6.Caption="&Algoritimo" >>> "&Algoritmo"

MainPanel.PageControl.EnvironmentSheet.EnvironmentGroup.TimeDifferenceAutoCheck.Caption="Detecar &automaticamente" >>> "Detectar &automaticamente"

MainPanel.PageControl.RecycleBinSheet.RecycleBinGroup.DeleteToRecycleBinCheck.Caption="&Preservar arquivos remotos excluidos na lixeira" >>> "&Preservar arquivos remotos excluídos na lixeira"

MainPanel.PageControl.TunnelSheet.TunnelSessionGroup.Label15.Caption="&Usuario" >>> "&Usuário"

MainPanel.PageControl.KexSheet.KexOptionsGroup.Caption="Opções de algotitmo para envio de chaves" >>> "Opções de algoritmo para envio de chaves"

INVALID_OUTPUT_ERROR="O comando '%s' falhou cou a sída inválida '%s'." >>> "O comando '%s' falhou com a saída inválida '%s'."

UNSET_NATIONAL_ERROR="Erro ao limpar variáves públicas do usuário." >>> "Erro ao limpar variáveis públicas do usuário."

SFTP_PACKET_TOO_BIG_INIT_EXPLAIN="%s\n \nO erro é tipicamente causado por uma mensagem inpressa do script de inicialização (como .profile). A mensagem poderia iniciar com \"%s\"." >>> "%s\n \nO erro é tipicamente causado por uma mensagem impressa do script de inicialização (como .profile). A mensagem poderia iniciar com \"%s\"."

SCRIPT_COMMAND_AMBIGUOUS="Comando ambiguo '%s'. Possíveis encontrados são: %s" >>> "Comando ambíguo '%s'. Possíveis encontrados são: %s"

SCRIPT_MISSING_PARAMS="Faltando parametro para o comando '%s'." >>> "Faltando parâmetro para o comando '%s'."

SCRIPT_TOO_MANY_PARAMS="Muitos parametros para o comando '%s'." >>> "Muitos parâmetros para o comando '%s'."

SFTP_STATUS_FILE_IS_A_DIRECTORY="O arquivo esperificado era um diretório em um contexto onde um diretório não pode ser usado." >>> "O arquivo especificado era um diretório em um contexto onde um diretório não pode ser usado."

SCRIPT_FILEMASK_INCLUDE_EXCLUDE="Modificador -filemask sobrepõe opções obsoletas de inclur/excluir." >>> "Modificador -filemask sobrepõe opções obsoletas de incluir/excluir."

SCRIPT_SYNC_DELETE_LOCAL="Arquivo local %s orfão." >>> "Arquivo local %s órfão."

DIFFERENT_KEY4="**ATENÇÃO - POTENCIAL FALHA DE SEGURANÇA!**\n\nA chave de host do servidor não bate com a que o WinSCP possui em cache. Isso significa que ou o adminsitrador mudou a chave de host, o servidor apresenta uma chave diferente sob certas circunstâncias, ou você se conectou à computador se passando pelo que seria o servidor.\n\nA nova chave digital %s é:\n%s\n\nSe você está esperando esta mudança, confia na nova chave e quer continuar conectar ao servidor, ou pressione Atualizar ou atualize o cache, ou pressione Adicionar para adicionar a nova chave ao cache enquanto mantém a antiga. Se você quer continuar a conexão mas sem atualizar o cache, pressione Pular. Se você quer abandonar a conexão completamente, pressione Cancelar. Pressione cancelar é a ÚNICA escolha com segurança garantida." >>> "**ATENÇÃO - POTENCIAL FALHA DE SEGURANÇA!**\n\nA chave de host do servidor não bate com a que o WinSCP possui em cache. Isso significa que ou o administrador mudou a chave de host, o servidor apresenta uma chave diferente sob certas circunstâncias, ou você se conectou à computador se passando pelo que seria o servidor.\n\nA nova chave digital %s é:\n%s\n\nSe você está esperando esta mudança, confia na nova chave e quer continuar conectar ao servidor, ou pressione Atualizar ou atualize o cache, ou pressione Adicionar para adicionar a nova chave ao cache enquanto mantém a antiga. Se você quer continuar a conexão mas sem atualizar o cache, pressione Pular. Se você quer abandonar a conexão completamente, pressione Cancelar. Pressione cancelar é a ÚNICA escolha com segurança garantida."

ADD_BOOKMARK_CONFIRM="Adicionar diretorio '%s' para o Bookmarks?" >>> "Adicionar diretório '%s' para o Bookmarks?"

ERROR_LIST_COUNT="%d erro(s) ocorrido(s) durante a ultima operação. Você deseja ver ele/eles?" >>> "%d erro(s) ocorrido(s) durante a última operação. Você deseja ver ele/eles?"

SAVE_WORKSPACE_PASSWORDS_MASTER="Salvar &senhas (protegiro por senha mestre)" >>> "Salvar &senhas (protegido por senha mestre)"

UPDATES_DONATE_LINK="Por favor, doe para habilitar atualizaçoões automáticas" >>> "Por favor, doe para habilitar atualizações automáticas"

Customdirview_SErrorRenameFile="Não foi possivel renomear o arquivo ou diretório: " >>> "Não foi possível renomear o arquivo ou diretório: "

ErrorCopying="Um erro ocorreu ao tentar compiar um arquivo." >>> "Um erro ocorreu ao tentar copiar um arquivo."

DesktopIconTask="Criar ícone na àrea &de trabalho" >>> "Criar ícone na área &de trabalho"

SendToHookNew="WinSCP (para arualização)" >>> "WinSCP (para atualização)"

Login.dfm_MainPanel.PageControl.DirectoriesSheet.DirectoriesGroup.CacheDirectoryChangesCheck.Caption="Armazemar em cache alterações em diretórios" >>> "Armazenar em cache alterações em diretórios"

Login.dfm_MainPanel.PageControl.EnvironmentSheet.RecycleBinGroup.DeleteToRecycleBinCheck.Caption="&Preservar arquivos remotos excluidos na lixeira" >>> "&Preservar arquivos remotos excluídos na lixeira"

Login.dfm_MainPanel.PageControl.KexSheet.KexOptionsGroup.Caption="Opções de algotitmo para envio de chaves" >>> "Opções de algoritmo para envio de chaves"

Login.dfm_MainPanel.PageControl.SessionListSheet.ShellIconsButton.Caption="&Icone do Shell" >>> "&Ícone do Shell"

Login.dfm_MainPanel.PageControl.TunnelSheet.TunnelSessionGroup.Label15.Caption="&Usuario" >>> "&Usuário"

NonVisual.dfm_CommonScpMenu.CommonSessionMenu.Hint="Commandos de Sessão" >>> "Comandos de Sessão"

Preferences.dfm_MainPanel.PageControl.PanelsSheet.PanelsCommonGroup.DeleteToRecycleBinCheck.Caption="Enviar arquivos locais excluidos para a lixeira" >>> "Enviar arquivos locais excluídos para a lixeira"

Preferences.dfm_MainPanel.PageControl.PreferencesSheet.CommonPreferencesGroup.ConfirmClosingSessionCheck.Caption="&Saida do aplicativo" >>> "&Saída do aplicativo"

Preferences.dfm_MainPanel.PageControl.TransferResumeSheet.SessionReopenGroup.SessionReopenAutoCheck.Caption="Reconectar sessão automaticamente, se transferência, se ela interromper durante tranferência" >>> "Reconectar sessão automaticamente, se transferência, se ela interromper durante transferência"
sousaweb
[View user's profile]
Translator
Joined: 2016-06-09
Posts: 3
Location: Guarulhos - São Paulo - Brasil
Tudo bem? Ok, vou realizar as modificações, acredito que sejam todos erros das traduções anteriores, pois o arquivo é bem extenso e o que fiz de novo não cometi esses erros, mas é bom corrigir.
Obrigado e até mais. Smile
Advertisements

You can post new topics in this forum






Search Site

What is WinSCP?

It is award-winning SFTP client, SCP client, FTPS client and FTP client integrated into one software program for file transfer to FTP server or secure SFTP server. [More]

And it's free!

Donate

About donations

$9   $19   $49   $99

About donations

Recommend

WinSCP Privacy Policy

WinSCP License